{"id":11126,"date":"2024-07-29T12:11:13","date_gmt":"2024-07-29T10:11:13","guid":{"rendered":"https:\/\/icar.cnrs.fr\/dicoplantin\/fausse-piste-2\/"},"modified":"2025-10-17T11:21:42","modified_gmt":"2025-10-17T09:21:42","slug":"fausse-piste-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/icar.cnrs.fr\/dicoplantin\/fausse-piste-2\/","title":{"rendered":"Fausse piste"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"background-color: #ffff99;\">La strat\u00e9gie de la fausse piste est une strat\u00e9gie de diversion ayant pour but d&rsquo;\u00e9viter la question,<\/span> <a href=\"https:\/\/icar.cnrs.fr\/dicoplantin\/pertinence\/\">V. Pertinence<\/a><strong><em>.<\/em><\/strong><\/p>\n<p><span style=\"background-color: #ffff99;\">Cette strat\u00e9gie est d\u00e9sign\u00e9e en anglais par l&rsquo;expression figur\u00e9e \u201c<em>red herring fallacy\u201d<\/em><\/span>. Le <em>red herring <\/em>est le hareng fum\u00e9, devenu plus ou moins rouge au cours du traitement, dont on dit qu\u2019il \u00e9tait utilis\u00e9 par les fugitifs pour lancer les chiens des tra\u00eeneaux de leurs poursuivants sur une fausse piste. L\u2019expression, tr\u00e8s usit\u00e9e en anglais, est utilis\u00e9e au sens figur\u00e9 pour d\u00e9signer quelque chose permettant de \u00ab distraire l\u2019attention de la question fondamentale. \u00bb (<em>OED<\/em>, <em>Red Herring<\/em>).<\/p>\n<p><span style=\"background-color: #ffff99;\">Un <em>red herring <\/em>est un distracteur<\/span> faisant d\u00e9vier la discussion vers d\u2019autresune fausse piste.<\/p>\n<hr \/>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La strat\u00e9gie de la fausse piste est une strat\u00e9gie de diversion ayant pour but d&rsquo;\u00e9viter la question, V. Pertinence. Cette strat\u00e9gie est d\u00e9sign\u00e9e en anglais par l&rsquo;expression figur\u00e9e \u201cred herring fallacy\u201d. Le red herring est le hareng fum\u00e9, devenu plus ou moins rouge au cours du traitement, dont on dit qu\u2019il \u00e9tait utilis\u00e9 par les [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[25],"tags":[],"class_list":["post-11126","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-dictionnaire"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/icar.cnrs.fr\/dicoplantin\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11126","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/icar.cnrs.fr\/dicoplantin\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/icar.cnrs.fr\/dicoplantin\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/icar.cnrs.fr\/dicoplantin\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/icar.cnrs.fr\/dicoplantin\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=11126"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/icar.cnrs.fr\/dicoplantin\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11126\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":15087,"href":"https:\/\/icar.cnrs.fr\/dicoplantin\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11126\/revisions\/15087"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/icar.cnrs.fr\/dicoplantin\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=11126"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/icar.cnrs.fr\/dicoplantin\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=11126"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/icar.cnrs.fr\/dicoplantin\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=11126"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}