{"id":1764,"date":"2021-04-18T05:51:57","date_gmt":"2021-04-18T03:51:57","guid":{"rendered":"http:\/\/icar.cnrs.fr\/dicoplantin\/?page_id=1764"},"modified":"2024-11-03T08:04:46","modified_gmt":"2024-11-03T07:04:46","slug":"interpretation","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/icar.cnrs.fr\/dicoplantin\/interpretation\/","title":{"rendered":"Interpr\u00e9tation"},"content":{"rendered":"<h1 style=\"text-align: center;\">Argumentation fond\u00e9e sur l&rsquo;INTERPR\u00c9TATION<\/h1>\n<p>Le fils a d\u00e9sob\u00e9i \u00e0 l&rsquo;ordre du p\u00e8re de laisser mourir son oncle. L&rsquo;ordre ayant \u00e9t\u00e9 donn\u00e9, il ne restait au fils qu&rsquo;\u00e0 ob\u00e9ir. Mais le fils argumente par interpr\u00e9tation de l&rsquo;ordre donn\u00e9 par le p\u00e8re : il estime que cet ordre n&rsquo;\u00e9tait pas valide, et contraire \u00e0 l&rsquo;intention du p\u00e8re ; et qu&rsquo;il\u00a0 a ob\u00e9i (\u00e0 l&rsquo;intention du p\u00e8re), tout en d\u00e9sob\u00e9issant \u00e0 son discours. La stase d&rsquo;interpr\u00e9tation ainsi provoqu\u00e9e correspond \u00e0 l&rsquo;opposition d&rsquo;Austin entre langage constatif (c&rsquo;est l&rsquo;intention qui donne \u00e0 l&rsquo;ordre sa r\u00e9alit\u00e9) et langage performatif (c&rsquo;est la formule qui cr\u00e9e l&rsquo;ordre). La d\u00e9fense r\u00e9cuse l&rsquo;accusation en produisant une interpr\u00e9tation des faits (l&rsquo;ordre donn\u00e9) qui innocente l&rsquo;accus\u00e9, et devrait m\u00eame lui valoir des \u00e9loges.<\/p>\n<p>La notion d\u2019interpr\u00e9tation renvoie :<br \/>\n\u2014 Au processus g\u00e9n\u00e9ral de compr\u00e9hension, V. <a href=\"https:\/\/icar.cnrs.fr\/dicoplantin\/interpretation-exegese\/\">Interpr\u00e9tation, ex\u00e9g\u00e8se, herm\u00e9neutique<\/a>.<br \/>\n\u2014 En argumentation, on parle d\u2019interpr\u00e9tation pour d\u00e9signer :<\/p>\n<ol>\n<li style=\"list-style-type: none;\">\n<ol>\n<li><span style=\"font-size: 10pt;\">Une forme de <a href=\"https:\/\/icar.cnrs.fr\/dicoplantin\/question-argumentative\/\"><em>question<\/em>\u00a0argumentative<\/a>.<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-size: 10pt;\">Une figure de <em>reprise<\/em> d&rsquo;un terme par un synonyme<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-size: 10pt;\">Un sch\u00e8me d&rsquo;argument de la famille des <a href=\"https:\/\/icar.cnrs.fr\/dicoplantin\/mobile-motif\/\"><em>mobiles et motifs<\/em><\/a>.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<\/li>\n<\/ol>\n<h2><span style=\"color: #0000ff;\">1. Question d\u2019interpr\u00e9tation<\/span><\/h2>\n<p>Dans la th\u00e9orie des <a href=\"https:\/\/icar.cnrs.fr\/dicoplantin\/stase\/\">stases<\/a>, l\u2019interpr\u00e9tation correspond \u00e0 un type de \u201cquestion\u201d, <em>l\u2019\u00e9tat de cause l\u00e9gal<\/em>. Dans le cadre judiciaire, ou, plus largement, toutes les fois que le d\u00e9bat s\u2019appuie sur une r\u00e8gle normative, il se pose une \u201cquestion d\u2019interpr\u00e9tation\u201d lorsque les deux parties fondent leurs conclusions sur des lectures de la loi diff\u00e9rentes, une des parties s\u2019appuyant par exemple sur la <em>lettre <\/em>du r\u00e8glement, et l\u2019autre sur son <em>esprit<\/em>, V. <a href=\"https:\/\/icar.cnrs.fr\/dicoplantin\/stase\/\">Stase<\/a>\u00a0 ; <a href=\"https:\/\/icar.cnrs.fr\/dicoplantin\/categorisation-et-nomination\/\">Cat\u00e9gorisation<\/a> ; <a href=\"https:\/\/icar.cnrs.fr\/dicoplantin\/definition-3\/\">D\u00e9finition<\/a>.<\/p>\n<h2><span style=\"color: #0000ff;\">2. Interpr\u00e9tation, figure de reprise par un synonyme<\/span><\/h2>\n<p>Comme figure de r\u00e9p\u00e9tition, l\u2019interpr\u00e9tation consiste \u00e0 reprendre, dans le m\u00eame \u00e9nonc\u00e9, un premier terme par un second terme, quasi-synonyme (<em>\u00c0 Her., <\/em>IV, 38 ; p.177). On a donc affaire \u00e0 une suite \u201cTerme<strong><sub>1<\/sub><\/strong>, Terme<strong><sub>2<\/sub><\/strong>\u201d, o\u00f9 le Terme<strong><sub>2<\/sub><\/strong> \u201cinterpr\u00e8te\u201d le Terme<strong><sub>1<\/sub><\/strong>, c\u2019est-\u00e0-dire l\u2019explique, le clarifie par une reformulation. Le Terme<strong><sub>2<\/sub><\/strong> est par exemple une traduction du premier dans un langage plus courant :<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><span style=\"font-size: 10pt;\"><em>Nous avons trouv\u00e9 des <\/em>marasmius oreades<em>, des mousserons<\/em><\/span><\/p>\n<p>L\u2019interpr\u00e9tation peut porter sur toute une expression, qu\u2019elle pr\u00e9cise et dont elle maintient l\u2019orientation argumentative :<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><span style=\"font-size: 10pt;\">Le Pr\u00e9sident a annonc\u00e9 une politique de contr\u00f4le des d\u00e9penses, <em><span style=\"background-color: #ffff99;\">une politique de l\u2019\u00e9tat sobre.<\/span><\/em><\/span><\/p>\n<p>Dans la bouche d\u2019un opposant, l\u2019interpr\u00e9tation peut modifier l\u2019orientation argumentative du Terme<strong><sub>1<\/sub><\/strong> :<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><span style=\"font-size: 10pt;\">Le Pr\u00e9sident a annonc\u00e9 une politique de contr\u00f4le des d\u00e9penses, <em><span style=\"background-color: #ffff99;\">c\u2019est-\u00e0-dire une politique d\u2019aust\u00e9rit\u00e9.<\/span><\/em><\/span><\/p>\n<p>Ce changement est marqu\u00e9 par l\u2019introduction d\u2019un connecteur de reformulation (on pourrait dire d\u2019interpr\u00e9tation) : <em>en d\u2019autres termes<\/em>, <em>c\u2019est-\u00e0-dire<\/em>, <em>autrement dit<\/em>, <em>ce qui veut dire que<\/em>, &#8230;<\/p>\n<h2><span style=\"color: #0000ff;\">3. La r\u00e9futation par interpr\u00e9tation<\/span><\/h2>\n<h3><span style=\"color: #800000;\">3.1\u00a0Le fils <em>interpr\u00e8te<\/em> l&rsquo;ordre du p\u00e8re<\/span><\/h3>\n<p>Le <em>Trait\u00e9 de l\u2019Argumentation <\/em>classe l\u2019<em>interpretatio <\/em>parmi les figures du choix et donne un exemple emprunt\u00e9 \u00e0 S\u00e9n\u00e8que dit l\u2019Ancien (ou le Rh\u00e9teur). S\u00e9n\u00e8que l\u2019Ancien est l\u2019auteur d\u2019un recueil de <em>Controverses<\/em>, recueil de cas judiciaires plus ou moins imaginaires, trait\u00e9s par diff\u00e9rents rh\u00e9teurs de son \u00e9poque (I<sup>er<\/sup> si\u00e8cle), dans le cadre d\u2019une sorte de concours d\u2019\u00e9loquence judiciaire.<\/p>\n<p>Perelman et Olbrechts-Tyteca prennent pour exemple le premier cas de ce recueil ([1958] p.233). Le sujet propos\u00e9 \u00e0 une bonne vingtaine d\u2019experts orateurs est une histoire ing\u00e9nieuse de fils qui a <em>nourri son oncle malgr\u00e9 l\u2019interdiction de son p\u00e8re <\/em>; puis, la roue de la fortune ayant tourn\u00e9, c\u2019est le p\u00e8re qui se trouve dans la difficult\u00e9, et le fils, cette fois, <em>nourrit son p\u00e8re malgr\u00e9 l\u2019interdiction de son oncle<\/em>. Le malheureux fils se trouve ainsi chass\u00e9 successivement par le p\u00e8re et par l\u2019oncle. Dans le passage suivant, il se justifie devant son p\u00e8re d\u2019avoir nourri son oncle ; ses avocats parlent en son nom.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><span style=\"font-size: 10pt;\"><em>[Premi\u00e8re plaidoirie]<\/em> Fuscus Arellius P\u00e8re [&#8230;] Je pensais que ,nonobstant ta d\u00e9fense, tu voulusses que ton frere f\u00fbt nourri. Tu ne le d\u00e9fendais que par la monstre [<em>l&rsquo;aspect<\/em>] de ton visage, ou je le croyais ainsi.<br \/>\n<em>[Seconde plaidoirie] <\/em>Cestius parlait plus hardiment. Il ne se contenta pas de dire, j\u2019ai pens\u00e9 que tu le voulais &amp; tu le veux encore aujourd\u2019hui. Il dit avec une belle fa\u00e7on, toutes les raisons pour lesquelles il le devait vouloir. Pourquoi donc m\u2019abdiques-tu ? [<em>me chasses-tu ?<\/em>] Je pense que tu t\u2019es offens\u00e9 de ce que je t\u2019ai devanc\u00e9 en ce bon office que tu lui voulais faire.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-size: 10pt;\">S\u00e9n\u00e8que le Rh\u00e9teur,<em> Controverses et suasoires<\/em>.<a href=\"#_ftn1\" name=\"_ftnref1\">[1]<\/a><\/span><\/p>\n<p>Les interventions des deux avocats sont co-orient\u00e9es ; le premier, Fuscus Arellius, plaide sur un ordre donn\u00e9 \u00e0 contrec\u0153ur ou sur une mauvaise interpr\u00e9tation de l\u2019ordre\u00a0; le second, Cestius, va plus loin, il attribue au p\u00e8re <span style=\"background-color: #ffff99;\">une intention contraire \u00e0 ses paroles<\/span>. En th\u00e9orie des stases, cette situation a trait \u00e0 la <em>qualification <\/em>de l\u2019acte \u201c<em>et m\u00eame plus, au fond, vous souhaitiez que je vous d\u00e9sob\u00e9isse. Vous devriez plut\u00f4t me f\u00e9liciter<\/em>\u201d.<\/p>\n<p>Perelman et Olbrechts-Tyteca voient \u00e0 juste titre dans ces interventions une \u00ab figure argumentative \u00bb ([1958], p.233). Il s\u2019agit de la mise en \u0153uvre d\u2019un topos de la famille des <a href=\"https:\/\/icar.cnrs.fr\/dicoplantin\/mobile-motif\/\"><em>mobiles<\/em><\/a>\u00a0priv\u00e9s et publics. Le jeu ici porte sur la substitution du vouloir <em>priv\u00e9 r\u00e9el<\/em>, au vouloir <em>publiquement <\/em>affirm\u00e9, conforme aux valeurs sociales<strong>.<\/strong><\/p>\n<h3><span style=\"color: #800000;\">3.2 Argument de l&rsquo;interpr\u00e9tation et analyse performative<\/span><\/h3>\n<p><strong>Ce que dit la langue a pu dire et ce que l&rsquo;esprit a pens\u00e9<\/strong><\/p>\n<p>Selon le fils, l&rsquo;ordre du p\u00e8re n&rsquo;\u00e9tait pas valide parce qu&rsquo;il n&rsquo;\u00e9tait pas soutenu par une intention. Ce cas rappelle l&rsquo;exemple emprunt\u00e9 \u00e0 l\u2019<em>Hippolyte <\/em>d\u2019Euripide par lequel Austin soutient son analyse de la performativit\u00e9. Hippolyte se d\u00e9gage du serment qu&rsquo;il a pr\u00eat\u00e9 par un argument totalement identique, le d\u00e9faut d&rsquo;intention\u00a0: \u201c<em>ma langue pr\u00eata serment, mais non pas mon c\u0153ur<\/em>\u201d.<\/p>\n<p>Mais pour Austin, le serment est valide d\u00e8s que <span style=\"background-color: #ffff99;\">la langue a <em>dit<\/em><\/span>, quoi que <span style=\"background-color: #ffff99;\">l\u2019esprit<\/span>, simple acteur de second plan, <span style=\"background-color: #ffff99;\">ait pu <em>penser <\/em><\/span>:<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><span style=\"font-size: 10pt;\">Il nous arrive souvent d\u2019avoir l\u2019impression que le s\u00e9rieux des mots leur vient de ce qu\u2019ils ont \u00e9t\u00e9 prononc\u00e9s seulement comme le signe ext\u00e9rieur et visible d\u2019un acte int\u00e9rieur et spirituel \u2013 signe commode dont le r\u00f4le serait de conserver les traces de l\u2019acte ou d\u2019en informer les autres. D\u00e8s lors, le pas est vite franchi qui m\u00e8ne \u00e0 croire ou \u00e0 supposer, sans s\u2019en rendre compte, que dans bien des cas l\u2019\u00e9nonciation ext\u00e9rieure est la description, vraie ou fausse, d\u2019un \u00e9v\u00e9nement int\u00e9rieur. On trouvera l\u2019expression classique de cette id\u00e9e dans Hippolyte (v. 612) o\u00f9 Hippolyte dit [&#8230;] \u201cma langue pr\u00eata serment, mais non pas mon c\u0153ur\u201d (ou mon esprit ou quelque autre acteur dans les coulisses [<em>backstage artist<\/em>]). C\u2019est ainsi que \u201c <em>je promets de&#8230;<\/em>\u201d m\u2019oblige : enregistre mon acceptation spirituelle de cha\u00eenes non moins spirituelles.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-size: 10pt;\">Il est r\u00e9confortant de remarquer, dans ce dernier exemple, comment l\u2019exc\u00e8s de profondeur \u2013 ou plut\u00f4t de solennit\u00e9 \u2013 fraye tout de suite la voie \u00e0 l\u2019immoralit\u00e9.\u00a0 ([1962] \/ 1970, p. 44)<\/span><\/p>\n<p>Austin ne tient pas compte que l&rsquo;\u00e9change se d\u00e9roule dans un contexte argumentatif, comme c\u2019est souvent le cas dans le drame classique. Ph\u00e8dre aime le chaste Hippolyte, qui ne se rend compte de rien. Afin de tenter \u00ab\u00a0[d\u2019]<em>arranger\u00a0<\/em>\u00bb les affaires de sa ma\u00eetresse, la Nourrice fait part \u00e0 Hippolyte de l\u2019amour de Ph\u00e8dre. En r\u00e9ponse, Hippolyte l\u2019accable d\u2019injures, hurle, on l\u2019entend \u00e0 travers la porte (v. 575), mais indistinctement (v. 585) ; puis il \u00ab\u00a0<em>sort du palais <\/em>\u00bb et prend \u00e0 t\u00e9moin les dieux \u00e9l\u00e9mentaires \u00ab <em>\u00d4 Terre-M\u00e8re, et toi, rayonnement du soleil ! Quels inf\u00e2mes discours ont frapp\u00e9 mon oreille ! <\/em>\u00bb. La nourrice lui demande de se \u00ab <em>taire <\/em>\u00bb ; c\u2019est alors qu\u2019elle lui rappelle son serment :<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><span style=\"font-size: 10pt;\">N \u2014 Ces propos, mon enfant, n\u2019\u00e9taient pas faits pour tous.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-size: 10pt;\">H \u2014 Ce qui est bien, il vaut mieux le dire en public.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-size: 10pt;\">N \u2014 Mon enfant, ne va pas m\u00e9priser ton serment.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-size: 10pt;\">H \u2014 Ma langue l\u2019a jur\u00e9, mais non pas ma conscience.<\/span><\/p>\n<p>Hippolyte sauvera son honneur en n\u2019agissant pas dans le sens de son argument ; il tiendra son serment en ne disant rien \u00e0 Th\u00e9s\u00e9e : \u00ab\u00a0<em>C\u2019est ma pi\u00e9t\u00e9 qui te sauve, femme. Si je n\u2019avais \u00e9t\u00e9 surpris sans d\u00e9fense par des serments sacr\u00e9s, jamais je ne me serais tenu de tout conter \u00e0 mon p\u00e8re\u00a0<\/em>\u00bb (v. 656). La toute-puissance de la formule est donc bien respect\u00e9e, mais pour des raisons religieuses, et non pas austiniennes ; ce sont les lois des dieux, et non pas celles du langage qu\u2019entend respecter Hippolyte.<br \/>\nLe serment d\u2019Hippolyte, du moins dans cette traduction fran\u00e7aise, parle non pas d\u2019\u00e9v\u00e9nement int\u00e9rieur mais de \u00ab <em>conscience <\/em>\u00bb, qui n\u2019est pas forc\u00e9ment un <em>backstage artist <\/em>quelconque pour Hippolyte. Quoi qu\u2019il en soit, l\u2019essentiel est ailleurs : le serment Hippolyte est un serment tr\u00e8s sp\u00e9cial, <em>cataphorique<\/em>, <em>de ne rien r\u00e9v\u00e9ler de ce qui allait lui \u00eatre dit<\/em>. Le serment pr\u00e9liminaire, \u00e0 contenu vide, a la forme des serments conditionnels explicites ou sous-entendu : \u201c <em>je te le promets sauf<\/em> <em>si \u00e7a va contre mon honneur, ma morale, mes int\u00e9r\u00eats, ou quelque chose de ce genre<\/em>\u201d. Or la Nourrice a propos\u00e9 \u00e0 Hippolyte des \u00ab <em>horreurs <\/em>\u00bb (v. 604), qui l\u2019ont souill\u00e9 (v. 653). Que faire? On voit \u00e9merger une stase : se taire et laisser le vice impuni, ou parler et trahir son serment imprudent ?<br \/>\nHippolyte et la nourrice, le fils et le p\u00e8re du drame de S\u00e9n\u00e8que, parlent dans en situation argumentative. Dans la stase o\u00f9 ils sont pris, la s\u00e9mantique, la pragmatique, la moralit\u00e9 se discutent et s\u2019argumentent.<br \/>\nIl est en fait extraordinaire de voir Austin taxer le chaste Hippolyte d\u2019immoralit\u00e9 parce qu\u2019il viole son serment, alors qu\u2019Hippolyte viole son serment parce qu\u2019il veut sauver sa moralit\u00e9.<\/p>\n<h3><span style=\"color: #800000;\">3.3 La r\u00e9futation par interpr\u00e9tation<\/span><\/h3>\n<p>Dans S\u00e9n\u00e8que, le fils, par la voix de ses avocats, reconna\u00eet les faits <span style=\"background-color: #ffff99;\">et plaide non coupable de d\u00e9sob\u00e9issance, en soutenant que l\u2019ordre exprim\u00e9 ne refl\u00e9tait pas la volont\u00e9 r\u00e9elle du p\u00e8re<\/span>. On est exactement dans le cas de l\u2019opposition ch\u00e8re \u00e0 Austin entre ce qu&rsquo;a dit la langue du p\u00e8re,\u00a0 et ce qui se passait dans son esprit. La question est celle de la validit\u00e9 de l\u2019interdiction formul\u00e9e par le p\u00e8re.<br \/>\n\u2014 Pour l\u2019avocat du fils comme pour le fils, <span style=\"background-color: #ffff99;\">une condition de bonne formation de l\u2019acte d\u2019interdiction est <em>d\u2019avoir l\u2019intention <\/em>d\u2019interdire<\/span>. Ils consid\u00e8rent que, pour \u00eatre valide, l\u2019\u00e9nonc\u00e9 \u201c <em>je t\u2019interdis de P<\/em>\u201d doit d\u00e9noter un contenu qui est \u201cla volont\u00e9 de non-P\u201d. En l\u2019absence de ce contenu, l\u2019interdiction est mal form\u00e9e.<br \/>\n\u2014 Pour le p\u00e8re et pour Austin, l\u2019interdiction est<span style=\"background-color: #ffff99;\"> valide car il a <em>prononc\u00e9 la formule<\/em>,<\/span> c\u2019est le <em>dire <\/em>seul qui <em>fait<\/em>, qui rend l\u2019acte valide. Le fils est coupable du double p\u00e9ch\u00e9 austinien, fallacie analytique et p\u00e9ch\u00e9 moral.<\/p>\n<p>Mais l\u2019analyse du p\u00e8re austinien est contestable. Il faut prendre en compte les conditions pragmatiques de l\u2019\u00e9nonciation, et notamment la notion de polyphonie. <span style=\"background-color: #ffff99;\">La situation est analogue \u00e0 celle de l\u2019<a href=\"https:\/\/icar.cnrs.fr\/dicoplantin\/ironie\/\">ironie<\/a>.<\/span> Le <em>locuteur ironique <\/em>dit quelque chose de manifestement faux et fait porter ce dire par une voix qui n\u2019est pas la sienne. Le <em>r\u00e9cepteur ironique <\/em>entend quelque chose de faux, d\u2019incroyable, de stupide, dit par quelqu\u2019un dont il prend g\u00e9n\u00e9ralement la parole au s\u00e9rieux, ce qui le contraint \u00e0 une interpr\u00e9tation de ce dire \u00e9trange. De m\u00eame dans le cas pr\u00e9sent, on doit se situer du c\u00f4t\u00e9 de la <em>r\u00e9ception <\/em>: le fils entend son p\u00e8re prof\u00e9rer un interdit dans une voix dans laquelle il ne reconna\u00eet pas celle de son p\u00e8re. Il doit r\u00e9soudre ce <em>paradoxe<\/em>, donc interpr\u00e9ter : l&rsquo;ordre du p\u00e8re va \u00e9videmment contre la nature (selon le topos de l\u2019amour fraternel, du p\u00e8re \u00e0 l&rsquo;oncle) ; or il a capt\u00e9 les indices lui permettant d\u2019inf\u00e9rer que cet ordre n\u2019\u00e9tait pas donn\u00e9 <span style=\"background-color: #ffff99;\">dans la voix morale du p\u00e8re<\/span>, mais <span style=\"background-color: #ffff99;\">dans sa voix sociale<\/span> ; et qu\u2019en cons\u00e9quence, lui, le fils, s\u2019est align\u00e9 sur la premi\u00e8re, et abstenu. Chacune de ces voix correspond \u00e0 un type de loi, loi morale et loi sociale du langage, et il n\u2019y a pas de raison de penser que la loi sociale du langage soit sup\u00e9rieure \u00e0 la loi morale.<\/p>\n<p>D\u00e9cider que cette derni\u00e8re interpr\u00e9tation serait \u201cla bonne\u201d c\u2019est prendre parti pour le fils contre le p\u00e8re\u00a0; d\u00e9cider que l\u2019interpr\u00e9tation d\u2019Austin est la bonne, c\u2019est prendre le parti du p\u00e8re contre le fils. Dans les deux cas, prendre position pour l\u2019une ou pour l\u2019autre analyse, c\u2019est prendre position pour l\u2019une ou l\u2019autre des parties.<\/p>\n<hr \/>\n<p><a href=\"#_ftnref1\" name=\"_ftn1\">[1]<\/a> <em>Les controverses et suasoires de M. Anna\u00e6us Seneca, Rh\u00e9teur<\/em>, de la traduction de M. Mathieu de Chalvet [&#8230;]. Rouen, Robert Valentin, 1618, p. 16.<\/p>\n<hr \/>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Argumentation fond\u00e9e sur l&rsquo;INTERPR\u00c9TATION Le fils a d\u00e9sob\u00e9i \u00e0 l&rsquo;ordre du p\u00e8re de laisser mourir son oncle. L&rsquo;ordre ayant \u00e9t\u00e9 donn\u00e9, il ne restait au fils qu&rsquo;\u00e0 ob\u00e9ir. Mais le fils argumente par interpr\u00e9tation de l&rsquo;ordre donn\u00e9 par le p\u00e8re : il estime que cet ordre n&rsquo;\u00e9tait pas valide, et contraire \u00e0 l&rsquo;intention du p\u00e8re [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-1764","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-non-classe"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/icar.cnrs.fr\/dicoplantin\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1764","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/icar.cnrs.fr\/dicoplantin\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/icar.cnrs.fr\/dicoplantin\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/icar.cnrs.fr\/dicoplantin\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/icar.cnrs.fr\/dicoplantin\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1764"}],"version-history":[{"count":13,"href":"https:\/\/icar.cnrs.fr\/dicoplantin\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1764\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":12345,"href":"https:\/\/icar.cnrs.fr\/dicoplantin\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1764\/revisions\/12345"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/icar.cnrs.fr\/dicoplantin\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1764"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/icar.cnrs.fr\/dicoplantin\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1764"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/icar.cnrs.fr\/dicoplantin\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1764"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}