LUDOCORP: multimodal corpus of video game players’ language, the gamer-speak
Corpus multimodal du ludolecte des joueurs de jeu vidéo.
Financement demandé : ANR JCJC, Alice RAY (Université d’Orléan).
Résumé :“LUDOCORP: multimodal corpus of video game players’ language, the gamer-speak”. Le projet vise à étudier l’existence d’une véritable langue des joueurs qui va au-delà des mots anglais empruntés, ainsi que l’émergence d’une nouvelle communauté linguistique interculturelle utilisant l’anglais comme langue de communication. Pour cela, nous prévoyons de (1) collecter des données et accorder un accès en ligne à tout chercheur dans le cadre de la science ouverte, et développer des directives de transcription spécifiquement pour les corpus multimodaux de jeux vidéo ; (2) créer un glossaire contenant tout le lexique du gamer-speak avec leur équivalent anglais dans une perspective terminologique ; (3) analyser comment l’anglais est utilisé comme un pont linguistique entre les communautés de joueurs ; (4) étudier les interactions au sein d’un nouvel environnement sociolinguistique généré par les avancées technologiques.
Consortium de l’équipe: The scientific coordinator of the project will be Dr. Alice Ray. She defended her thesis in Translation Studies and Linguistics in 2019 (“Traduire les mots du futur : Analyse du traitement des termes-fictions dans la traduction de l’anglais au français de la littérature de science-fiction”). She has been a lecturer within the Laboratoire Ligérien de Linguistique (UMR 7270, CNRS and University of Orléans) since September 2021. She has been interested in video game studies in the perspective of translation for a few years and intends to create a research network focusing on those issues. Since 2016, she is responsible for the translation section of the academic journal, ReS Futurae and manages the team of translators and proof-readers for each issue. The coordinator will benefit from the experience of her host laboratory with oral corpora to collect and exploit the project data.
For this project, a team of linguists and sociolinguists has been brought together to analyse the gamer-speak through multiple perspectives. Each team member’s specialisation is complementary to one another : interactional linguistics, sociolinguistics, terminology and phonology will investigate the gamer-speaker with their own methodology in order to get an accurate portrait of the language of video game players.
Participations:
- Dr. Isabel Colón de Carvajal, from the École normale supérieure of Lyon (MCF, ICAR), expert in game interactions as well as equipped corpus and data annotation;
- Dr. Adam Wilson, from the University of Lorraine (MCF, IDEA), expert in sociolinguistics and English as alingua franca;
- Dr. Laura Goudet, from the University of Rouen (MCF, ERIAC), expert in game studies and English phonology.
- Collecter des données et accorder un accès en ligne à tout chercheur dans le cadre de la science ouverte, et développer des directives de transcription spécifiquement pour les corpus multimodaux de jeux vidéo
- Créer un glossaire contenant tout le lexique du gamer-speak avec leur équivalent anglais dans une perspective terminologique
- Analyser comment l’anglais est utilisé comme un pont linguistique entre les communautés de joueurs
- Etudier les interactions au sein d’un nouvel environnement sociolinguistique généré par les avancées technologiques.
Nom anonymisé du corpus | Type de jeu | Durée totale | Participants |
- à compléter
- à construire
ITAC (Interactions intergénérationnelles avec écrans)
Corpus multimodal du ludolecte des joueurs de jeu vidéo.
Funding: LabEx ASLAN
Abstract: The ITAC project, a collaboration between researches in linguistics, education sciences, information/communication sciences and the Lyon City Library, aims to study the intergenerational use of digital artifacts at the library. It focuses on the relational, linguistic and educative aspects derived from the interactions and how these are mediated by professionals. Within this projet Heike Baldauf-Quilliatre and Biagio Ursi have studied, from a multimodal conversation analytic perspective, how the three parties (i.e. (grand)parents, children and the moderator) co-construct their interaction around a big tablet while playing childrens’ games. Their publications focus on the interactional learning of touching the screen, on the construction of the moderator as member’s category and on the complex and dynamic participation framework. (<< mettre liens sur les trois publications)
PI : Christine Develotte (ENS Lyon)
Afin de mener à bien ce projet ITAC, nous souhaitons créer des activités intergénérationnelles autour de ces objets numériques se fera à travers la participation des étudiants du département Info-com de la faculté des Lettres de l’université Lyon 3, qui vont aider à l’étude des affordances des affordances des tablettes en fonction d’une utilisation intergénérationnelle. Les propositions d’activités feront l’objet d’une discussion avec les médiateurs de la BML et les activités ludiques potentiellement les plus riches au niveau interactionnel seront sélectionnées. Ces activités donneront lieu à une journée de captation vidéo de binômes en train de jouer et ce recueil de données permettra d’étudier à différents niveaux les interactions.
Nom anonymisé du corpus | Type de jeu | Durée totale | Participants |
Nous cherchons à analyser le maintien de la communication et de l’intercompréhension basée sur l’action entre des enfants, des séniors et leur entourage (familiers et/ou professionnels). L’un des enjeux centraux est de redéfinir et de rétablir le rôle d’interactants des participants, quels qu’ils soient, en mobilisant les concepts de compétences linguistiques et de compétences interactionnelles, inhérentes aux situations de communication dans lesquels ils sont engagés, et plus particulièrement dans cette situation spécifique : l’apprentissage de jeux sur tablette entre plusieurs générations. Des analyses spécifiquement linguistiques seront réalisées afin, par exemple, de voir dans quelle mesure des phénomènes dits spécifiques à l’oral et à l’apprentissage, s’orientent vers l’établissement d’une compréhension mutuelle.