Petit dictionnaire des FMS d’émotion

DICTIONNAIRE DES FAMILLES DE TERMES D’ÉMOTION

Ce petit dictionnaire réunit des Familles Morpho-Lexicales Sémantiquement Homogènes (FMS)   se référant à une émotion

  • la liste des 248 termes d’émotion établies dans ce module 5,
  • augmentés de certains termes tirés de listes de termes considérés comme des synonymes ou des quasi-synonymes.
    Nous avons utilisé le site synonymo, qui a une vision assez lâche de la synonymie.
    Un critère de choix : les termes retenus sont tous définis à l’aide d’un terme d’émotion déjà inclu dans la liste.
  • Le sens lié à l’émotion est commun à toute la famille. Les cas particuliers sont commentés
  • Dans son état actuel, le Dictionnaire compte environ 320 FMS pour environ 900 mots

Des termes orientés vers une émotion, provenant notamment

  • de ces mêmes listes de termes considérés comme des synonymes ou des quasi-synonyùe.
  • des termes impactés par les termes désignant une émotion. Par définition, ces termes sont tous définis à l’aide d’un de ces termes d’émotion.

Conventions:

ψ : l’expérienceur de l’émotion

Σ : la source de l’émotion)

Les mots portant l’indice É ont d’autres sens que le sens lié à l’émotion.

 


A

abasourdir — abasourdi — basourdissant — abasourdissement

ψ est abasourdi par Σ
Σ abasourdit ψ => l’abasourdissement de ψ
Un Σ abasourdissant => l’abasourdissement de ψ

abattreÉ — abattu — abattement

ψ est abattu par Σ
Σ abat ψ => l’abattement de ψ

accabler — accablé — accablement

« Décevoir profondément, affecter désagréablement »
          Σ accable ψ
          ψ est accablé par Σ

admirer — admiré — admirable — admiration

ψ admire Σ => l’admiration de ψ
Σ est admiré par ψ
Σ est admirable

affect
sensation particulière de nature affective.

affectif — affectivité
          « [En parlant des réactions qui affectent le cœur hum.]
          1. Qui concerne les sentiments, les émotions. Vie affective.» (TLFi)

affecterÉ — affecté

1. Affecter_1 de — Synon. afficher, simuler (TLFi). Affecter — affecté — affectation
2. Affecter-2 une personne à un emploi.  Affecter — affecté — affectation
3. Affecter-3 une personne, un organe : “toucher”. Affecter, affecté

affecterÉ “produire un effet pénible” se rattache à Affecter-3

affliger — affligé — affligeant — affliction

affoler — affolé — affolant — affolement

affres (les –)

Tourments physiques et psychiques liés à un état de« grande épouvante, angoisse » (TLFi)
ψ est dans les affres de Σ
Particularité : Σ peut être un état émotionnel : les affres de l’amour, de l’angoisse

agacer — agacé — agaçant — agacement

agiterÉ — agité — agitation

agréable

« Qui plaît au sens ou à l’esprit » (tlfi)

ahurir — ahuri — ahurissant — ahurissement

aise — aisé

Ses (mes) aises. Les éléments du confort rendant la vie agréable et facile.(t)

faire les impacts d’agréable

alacrité

ALACRITÉ, subst. fém. [L’alacrité est une manifestation spontanée] Joie ou gaîté exubérante :

alarmeÉ — alarmer — alarmé — alarmant,
alarme — alarmiste

allègre— allégresse — allégrement

ami — amical — amitié

amerÉ — amertume

amour, amoureux

amour-propre

amuser — amusé — amusant — amusement — amuseur

anéantirÉ — anéanti — anéantissement

angoisse — angoisser — angoissé — angoissant

animosité

anxieux, anxiété

apaiserI, apaisé, apaisant, apaisement

apeurer, apeuré

appréhenderI, appréhension
ψ appréhende Σ  — l’appréhension de  ψ

arracherÉ — arrachement

arrogant — arrogance
Σ est arrogant — l’aggorance de Σ

asseoirÉ

assombrirÉ

assommerÉ— assommé — assommant

assurerÉ — assurance

atrabilaire

atteindreÉ — atteint

attendrirÉ — attendri — attendrissant — attendrissement

attrister — attristé — attristant

aversion


B

bas — bassesse

béat — béatitude

beau — beauté

beau est une qualité de S

S est beau Ì Y est impressionné — Y admire S

“Synonymes” : affect positif — se rapprocher de admiration — impressionné

besoin

bien-être

bienveillance  (+)

bonheur > heureux

boule mettre en –

bouleverserI — bouleversé — bouleversant — bouleversement

impacté par émotion


C

cafard — cafardeux

calme — calmer — calmé — calmant — calmement

causer un étonnement admiratif

chagrin, chagrin.e, chagriner, chagriné

chamboulerI — chamboulé — chamboulement

chavirerI — chaviré

chiffonnerI — chifonné — chiffonnement

cœur

avoir le cœur gros

avoir le cœur léger

avoir le cœur lourd

colère — décolérer
colère — colérique

compatir — compatissant — compassion

confondreI — confusion

congratulation

CONGRATULATION, subst. fém. Vx ou iron. Action de congratuler, de témoigner à quelqu’un la joie qu’on ressent d’une chose heureuse qui lui est arrivée.

consoler — consolateur  — consolation

CONSOLATION, subst. fém. b) Chose concrète qui console, apporte réconfort, soulagement, joie, plaisir.

consterner — consterné — consternation

content — contenter — contentement
mécontent — mécontenter — mécontentement

contrarier — contrarié — contrariété ou
contrarierI ou uniquement Vpsy ?

contrister

contrit — contrition

courage

courroux — courroucer — courroucé

crainte — craintif
crainte (religieuse)

crève-coeur

courroux — courroucé


D

décevoir — décevant — déçu ­— déception

déchaînerI — déchaîné — déchaînement

déchirerI — déchiré — déchirant — déchirement

déconvenue

décourager — découragé — décou rageant — découragement

dédain — dédaigner — dédaigné — dédaigneux

dégout — dégouter — dégoutant

 (se) délecter — délectation

délire — délirerI — délirant

 délirerI ??

démoralisation — démoralisé — démoralisant

dénigrer — dénigré — dénigrement

dénigrer acte de langage ??

dépit — dépiter — dépité

déplaire > plaire

dépression — dépressif

désappointer — désappointé — désappointant — désappointement

désarroi

B.− Au fig. Trouble qui survient aux différents niveaux de la personne. Désarroi de l’angoisse; désarroi doctrinal; cacher son désarroi.

désemparé

B.− [En parlant d’une pers., ou d’un aspect de son comportement] Qui est comme abandonné par ses moyens habituels, qui est en désarroi. (t)

désenchanter — désanchanté — désenchantement

désespoir > espoir

désir —  désirer -— désiré — désirable — désireux

désoler — désolé — désolant — désolation

détente ¿¿lle

détresse

discorde

Manque d’accord sur un ou plusieurs points, pouvant conduire à des affrontements.

divertir —divertissant — divertissement

douleur


E

ébahir — ébahi — ébahissement

ébattre (s’)

ÉBATTRE (S’), verbe pronom. [Le suj. désigne une pers. et surtout un enfant] S’amuser, folâtrer en gesticulant et en exprimant sa joie de vivre.

ébaubir (s’) — ébaubi

éberluer — éberlué — éberluant

éblouirI — ébloui — éblouissement —

ébourifferÉ — ébourrifé — ébourrifant

“ébourrifer le bourgeois (tlfi)

écœurer — écœuré — écœurant — écœurement

écumerÉ

Être transporté de colère, de rage.

effarer — effarer — effarement

effaroucher — effarouché — effarouchant — effarouchement

effondrer I — effondré — effondrement

effroi — effrayer — effrayé —  effrayant —
effroi [qui saisit]

égarer (s’) — égaré — égarement

emballer (s’) — emballé — emballant — emballement

embarras — embarrasser — embarrassé— embarassant

(merveille — merveilleux —) émerveiller — émerveillé — émerveillement

[emmerder]

s’emmerder [ennui]

  1. [Avec l’idée d’ennui plus ou moins profond]
  2. a) Emploi pronom. réfl. à valeur subjective. [Le suj. désigne une pers.] S’emmerder tout seul; on s’emmerde ici.

emmerder qn [mépris]

  1. [Avec l’idée de dédain, de mépris; souvent en manière de provocation ou de défi, dans une phrase exclamative; le suj. désigne une pers.]Emmerder qqn ou, plus rarement, emmerder qqc.Tenir quelqu’un ou quelque chose pour inexistant, pour insignifiant. (t)

emmerder qn — emmerdé — emmerdement

rendre la vie difficile à qh

P emmerde ψ — ψ a des. emmerdements

émotionner
émouvoir

emporter, s’ – — emporté —

Se mettre en colère.

(émuler) — émulation
émule : autre chose

enchanter — enchanté — enchantement
enchanteur

énerver — énervé — énervant — énervement

enflammer (s’) — enflammé

engouement

ennui — ennuyer — ennuyé — ennuyant

enrager — enragé

Qui est en rage, en colère.

enthousiasme, enthousiaste

envie — envier — envié

envie — envieux

épanouir, épanoui, épanouissant

  1. Détendu sous l’effet de la joie, de la gaiété.

épater — épater — épatant — épatement — épanouissement

éperdu — éperdument

Désemparé, profondément troublé par une vive émotion. (t)

époustoufler — époustouflé — époustouflant

épouvante — épouvanter — épouvanté — épouvantable

épreuveÉ — éprouvé — éprouvant

espoir — espérer — espéré — espérance

estimeÉ — estimerÉ

estomaquer — estomaqué — estomaquant

étonner — étonné — étonnant — hétonnement

étonner — étonner — étonnant — étonnement

étourdirE — étourdi — étourdissant — ?étourdissement

euphorie — euphoriser — euphorisé — euphorisant — euphorique

exalter —exalté — exaltant — exaltation

impacté par émotion

exaspérer — exaspéré — exaspérant — exaspération

exciter — exciter — excitant — excitation

excitation — surexitation

extase — s’extasier

exulter — exultation


F

fâcher (se) — fâché — fâcherie

faveurÉ — favoriser — favorisé — favorable

fier — fierté

figéÉ

fou — folie — follement*

FOLIE1, subst. fém.

FOU1 (ou FOL), FOLLE, adj. et subst

forcené, un forcené

frapperI — frappé — frappant

frayeur
effroi effrayer — effrayé — effrayant

frustrer — frustré — frustrant — frustration

furibard — furibond — furax

fureur

furie (en) — furieux 


G

gai — gaieté — s’égayer

gai — gaieté

gémir — gémissant — gémissement

gambader

gêne — géner — gêné — gênant

généreux — générosité

glacer — glacé — glaçant

gloire — glorieux — glorifier — glorifié — florifiant — glorificateur

griser — grisé — grisant — griserie


H

haine — haineux/sement — haïr — haïssable — haïsseur —

hardi — hardiesse — hardiment

hargne — hargneux —

hébété — hébétement

heureux — bonheur

hilare — hilarant — hilarité

honneur

honte — honteux

horripilerÉ – horripilé — horripilant

horreur — horrifier —  horrible

humilier — humilié — humiliant — humiliation — humilité


I

Impassible — impassibilité

impatient — (s’impatienter) — impatience

impudent — impudence

inaffecté > affect — affecté

indigner (s’) — indigné — indignation
indigne, indignité

inimitié

inquiet, inquiéter, inquiétude

insatisfaction > satisfaction

insensible

insoutenable

interdit

interloqué

intimider — intimidé — intimidant — intimidation

irrésolu — irrésolution

ire — irriterÉ (s’) — irrité — irritable —  irritation

ivre — ivresse


J, k

jaloux — jalouser — jalousé — jalousie

joie — joyeux

jouir — jouissif — jouissance

jovial, jovialité

  1. [En parlant (d’une partie) du visage] Qui dénote la bonne humeur, la gaieté, l’enjouement, la joie de vivre.

jubiler — jubilation — jubilatoire


L

lâche — lâcheté — lâchement

languir — languissant — langueur — languide

las — lasser — lassitude

liesse

  1. Phénomène collectif de joie débordante.

M

malaise — malaisé

malveillance  (—)

A.− Disposition d’esprit à l’égard de quelqu’un, qui conduit à le juger défavorablement, à lui vouloir du mal.

malheur — malheureux —

malveillant — malveillance

mécontent > content

méduser — médusé — médusant

mélancolie — mélancolique

mépris — mépriser — méprisé — méprisant — méprisable

modeste — modestie

moquer (se) — moqueur — moquerie


N

navrer — navré — navrant

nerveux — nervosité 


O

obligerI — obligé ? — obligeant — obligeance

opprimer — oppreser — oppression

orgueil — orgueilleux

ostentation — ostentatoire

outrage — outrager — outrageant


P

paixÉ — pacifique*?

palpitant

pâmer — pâmoison

pantelant

patate           En avoir gros sur la patate

panique — paniquer — paniqué — paniquant

paresse — paresser — paresseux

passion — passionner — passionné — passionnant

peine (avoir de la peine) — peiner (faire de la peine)

pétillerÉ

pétrifierÉ— pétrifié — pétrifiant

peur — peureux — apeurer — apeuré

piquéÉ

pitié — pitoyable/ment — apitoyer — apitoyé — apitoyant — apitoiement

plaire — plaisir — plaisant
déplaire — déplaisir — déplaisant

poignantÉ

prostrer —prostré — prostration

pudeur — pudibond


Q

 (quiet —) quiétude


R

rancœur — rancune — rancunier

rage — rager — rageant (nb) — rageur/sement

avoir la rage aux dents

ressentiment

rassasierÉ — rassasié — rassasiementE

ravir — ravis — ravissant — ravissement

reconnaissant — reconnaissance

regret — regretter — regretté — regrettable

réjouir — réjoui — réjouissance

  1. Procurer de la joie, du plaisir, de la satisfaction.

rembrunir

remontéÉ

remords

remuerÉ — remué

renfrogner (se) — renfrogné

renverserÉ — renversant

repentir — repenti — repentant

repos  (PB)

répugner — répugnant — répugnance

répulsion

209 RÊVEUR, -EUSE, subst. et adj.

révulser — révulsé — révulsant

riant

  1. [En parlant d’un élément du visage, d’une manière d’être] Qui exprime la joie, la gaieté.

rogne


S

saisirÉ — saisissement

satisfaire — satisfait — satisfaction
insatisfait — insatisfaction

  1. Gén. au plur. [Précédé d’un art. indéf.] Plaisirs, joies; circonstances qui procurent de la joie. S

scier — scié — sciant

sécuritéE — sécuriserÉ (!) — sécurisé —sécurisant — sécurisation — sécuritaire —

sensible, rendre plus — (?)

serein — sérénité

sidérer — sidérer — sidérant

sollicitude
(?) solliciter — solliciteur —

souci — soucier — soucieux

souffler [=soulager]

souffrance — souffrant (!)

soulagerE — soulagé — soulagement

souriant

  1. [En parlant d’une pers.] Qui manifeste sa joie, sa bonne humeur, son amabilité par un sourire.

spleen

Stranguler, strangulation

stress — stressé — stressant

stupeur, stupéfier, stupéfiant, stupéfaction

suffoquerÉ — suffoqué — suffoquant — suffocation

impacté par émotion

surprise — surprendre — surpris — surprenant

impacté par émotion

sympathie

  1. Fait de ressentir la joie ou, le plus souvent, la douleur d’autrui.

critère  : le trait émotion est permanent dans tous les usages (sauf sous négation)


T, u

tendu — tension

terreur — terrifier — terrifié — terrifiant

impacté par émotion

terroriser

toucher, touché, touchant

impacté par émotion

tourment, tourmenter, tourmenteur

tournebouler — tourneboulé — tourneboulant

trac

tracas, tracasser, tracasserie

tranquille — tranquillité — tranquilliser

train

Fam. Se mettre en train. S’exciter à la joie, au plaisir.

transe

transportÉ, transporté,

  1. Absol. Transporté de joie, de plaisir. Synon. enthousiasmé, extasié, ravi.

 

trembler — tremblement

impacté par émotion

triomphe — triompherE — triomphantE (pb)

triste — attrister — attristé — attristant
— tristesse

troubleE, troubler, troublé, troublant


V

vague à l’âme

vainÉ — vanité — vaniteux

vain — vanité

vénérer, vénérable, vénération

vertige (?)

 


rencontrés au hasard

détendu

honni

langoureux — langoureusement

renfrogner (se) — renfrogné

transe

 

impatience

 

suer “faire suer” faire chier. emmerder

 

 

Module 8 — Pour commencer: Points d’émotion, Énoncés d’émotion, Rôles émotionnels

Module 8

POUR COMMENCER :
POINTS D’ÉMOTION, ÉNONCÉS D’ÉMOTION, RÔLES ÉMOTIONNELS

 

1 — ÉNONCÉS D’ÉMOTION

 Une phrase  d’émotion est une phrase simple où le verbe a pour argument un nom d’émotion. Certaines phrases d’émotion sont construites autour d’un verbe psychologique, ou verbe d’émotion

Pour analyser l’émotion dans un texte il faut d’abord identifier de quelle émotion il s’agit, qui est l’expérienceur de cette émotion, et quelle est la situation à l’origine de cette situation.
Un énoncé d’émotion élémentaire renvoie à un point d’émotion dans un passage d’un texte ou d’une interaction.
L’énoncé d’émotion est défini comme une forme liant un terme d’émotion (verbe, substantif, adjectif) un expérienceur, et une source de l’émotion.

Émotion            QUOI ?              De quelle émotion s’agit-il ?
Expérienceur     QUI ?                 Qui est l’expérienceur de cette émotion ?
Situation           POURQUOI ?     Quelle est  la source, la raison… de cette émotion

L’énoncé d’émotion élémentaire synthétise  les réponses à ces trois questions :

Expérienceur, Émotion, Situation (Ψ, Ε, Σ)

L’énoncé d’émotion peut correspondre à une phrase d’émotion. Dans le cas général, les éléments qui le constituent ne sont pas donnés et articulés dans une même phrase simple, et doivent être retrouvés dans le contexte ou reconstruit  à partir de données contextuelles. En particulier, l’émotion peut être implicite, et doit souvent être reconstruite par inférence.


2 — RECONSTRUIRE L’ÉMOTION

Le texte peut contenir des termes d’émotion ; l’émotion est alors explicite, déclarée, affichée. Elle est reprise telle quelle dans l’énoncé d’émotion. 1

Le texte peut ne contenir aucun terme d’émotion mais un ou plusieurs mots orientés vers une émotion. L’émotion peut être néanmoins présente et manifestée par certains indices. L’émotion figurant dans l’énoncé d’émotion doit alors être reconstruite, sur la base de ces indices (traits d’émotion, marqueurs  d’orientation émotionnelle, pathèmes). Ces indices proviennent :

(i)    de la description des manières d’être et d’agir de l’expérienceur, c’est-à-dire les rapports sur les états physiques et les modes de comportements perceptibles caractéristiques d’une personne émotionnée (manifestations physiologiques, mimo-posturo-gestuelles ou comportementales). Ces signaux sont les vecteurs de l’empathie et fonctionnent selon différents codes sémio-linguistiques : “Pierre est devenu tout rouge”.

 (ii)   de la description de la situation dans la quelle se trouve l’expérienceur, c’est-à-dire des traits qui rapportent la situation sous un format narratif-descriptif propre à induire telle ou telle classe d’émotions : “une belle fille, toute seule, dans une baraque, à la campagne”.

Ces remarques portent sur l’exploitation de données d’ordre lexical, substantifs, adjectifs, adverbes. Dans les textes, elles se combinent par exemple avec :
— des interjections
— des données tirées de la syntaxie lorsque la construction des phrases est, de manière plus ou moins conventionnelle, marquée par l’émotion.

Ces données sont également exploitables dans les interactions. Elles se combinent avec la communication fondée sur la sémiotisation des comportements VMPG des participants.


3. TROIS RÔLES ÉMOTIONNELS

1 — L’EXPÉRIENCEUR de l’émotion

2 — L’ATTRIBUTEUR de l’émotion
L’attributeur de l’émotion est la personne qui attribue un émotion à un sujet psychologique:

L’attributeur d’émotion dit que (Ψ, É, Σ)

Des attributeurs différents peuvent attribuer des émotions différentes à une même personne.

3 — L’ORCHESTRATEUR de l’émotion

L’orchestrateur de l’émotion est la personne qui distribue les émotions sur les différents participants à une  interaction :

L’orchestrateur dit que (Ψ1, É1, Σ1) et que (Ψ2, É2, Σ2)


Module 7 — Dissémination des mots d’émotion dans le lexique

Module 7

DISSÉMINATION DES MOTS D’ÉMOTION

DANS LE LEXIQUE

 

1 — DISSÉMINATION D’UN MOT DANS UN DICTIONNAIRE
Définition, Méthode

I

Le dictionnaire de langue monolingue définit les mots d’une langue avec d’autres mots de la même langue : les mots définisseurs ici sont définis ailleurs.
On appellera MOTS IMPACTANTS les mots utilisés dans la définition d’un autre mot, le mot IMPACTÉ.
Tous les mots ne sont pas impactants (certains n’entrent dans la définition d’aucun autre mot, tous les définis ne sont pas définisseurs).
Notre étude se limite aux termes d’émotions, sur la base de listes de mots que le consensus des bons auteurs considèrent comme des termes d’émotion.

— On regroupe les impacts des mots impactants appartenant à une même famille morpholexicale sémantiquement homogène (FMS): (honte.shonteux, honteuse.shonteusementéhonté.e).
Les mots impactants apparaissent dans les définitions avec la morphologie correspondante.
L’ensemble des mots impactés par un même mot impactant (noté[[m]), aux variations morphologiques près, constitue la famille lexicale de [m]

— Le domaine lexicographique associé à une famille lexicale incluant le mot racine [m] est constitué de la réunion des familles lexicales des membres de la FMS à laquelle il appartient. On le note D(M).

Les listes ainsi établies sont toilettées, notamment pour éliminer les doublons.


I I

On constitue ainsi des ensembles d’ensembles de mots d’émotion des mots influencés par l’émotion, avec tous leurs termes intermédiaires.

Ce dictionnaire peut être à la fois corrigé et augmenté par la considération systématique des antonymes et des antonymes des termes qu’il intègre.

On  contribue ainsi à la création d’un  “DICTIONNAIRE DES MOTS D’ÉMOTION”,
dont la réunion des listes classiques sont une première ébauche.


I I I

L’existence des DICTIONNAIRES INFORMATISÉS a ouvert la possibilité de faire l’inventaire des mots impactés par un autre mot. On constate par exemple, que :

— La FMS “émotion, émotionnel, …” impacte  408 familles de mots dans le Trésor de la Langue Française informatisé, TLFi.

— En cumulant les résultats du Petit Robert et du TLFi, la famille de mots colère, colérique” impacte 170 familles de mots.


I V

Les corpus ainsi constitués apportent des enseignements systématiques sur les STÉRÉOTYPES associés aux mots:

— sur les termes d’émotion qui désignent une émotion
— sur les termes descriptifs orientés vers une émotion

• À partir de la description de l’expérienceur.
• À partir de la description de la situation.

Par exemple, le mot dégoût impacte 85 entrées du TLFi (chiffre brut). Les termes de cette liste peuvent s’organiser selon les dimensions suivantes ; tous ces termes sont orientés vers [dégoût]

— Termes relatifs à la situation, source du dégoût :

Objet du dégoût : fumier  —  immondice  — pourceau   — porcherie.

Qualité d’un objet quelconque O qui le rend dégoûtant :

O est abject — affreux — exécrable  — [horrible] — ignoble  — ignominieux —  immonde — infect — lamentable — odieux — ord — poisseux

— À la transformation corporelle de Ψ :

Ψ a le cœur au bord des lèvres — ça lui lève le cœur — ça se passe dans l’estomac —  il a la nausée — une indigestion

— Termes relatifs à des dispositions thymiques générales   de Ψ :

Ψ a le mal du siècle — souffre de la maladie de la vie — de mélancolie — Ψ est [nostalgique] — désabusé — [blasé] — Ψ éprouve du déplaisir (vis-à-vis d’une chose habituelle)

Cette méthode fournit une définition de l’orientation d’un mot :  un mot impacté est orienté vers le mot impactant sans en être un synonyme.
Le mot A est orienté vers le mot B si A figure dans la définition B (sans être un synonyme de B).

Poisseux est impacté par dégoûtant <=> Poisseux est orienté vers dégoûtant


V

Articles sur la dissémination des mots d’émotion dans le lexique

Ces articles
— présentent la méthode d’étude,
— établissent les domaines lexicographiques des termes considérés,
— proposent une première structuration de ces listes en termes de sémantique de l’émotion.

Ils portent sur les mots suivants:
           — Italiens: emozione, sentimento, paura (2018)
           — Espagnol: emoción (2018)
          — Français: émotion (2016) — colère (2017) – honte (2018)

2018 Lo que la lengua cuenta de sus emociones
En: Bein, Roberto; Bonnin, Juan Eduardo; di Stefano, Mariana; Lauria, Daniela; Pereira, María Cecilia (eds). Homenaje a Elvira Arnoux Tomo VI_interactivo Análisis del discurso. Buenos Aires, UBA.

2018 La dissémination de honte dans le Trésor de la Langue Française informatisé. Dans Hugues Constantin de Chanay, Steeve Ferron. (éd.). Les observables en Analyse du discours. Numéro offert à Catherine Kerbrat-Orecchioni. Le discours et la langue, 92. 61-74.

2017 La dissémination de colère dans le lexique français — Un exercice sur les termes et les expressions d’émotion
Myriades, 3: Impact des courants linguistiques d’inspiratiion francophone dans la recherche contemporaine

2016 La dissémination de émotion dans le lexique
Dans Krzyzanowsksa, Anna, Wolowska, Katarzyna. Les émotions et les valeurs dans la communication. Berne, Peter Lang. pp.109-133. ⟨halshs-01513016⟩

2015 Paura, emozione, passione, sentimento… : Étude de la contagion émotionnelle d’après le “Dizionario Combinatorio Italned
Le Langage et l’Homme , vol. L, n° 2. 43-58.


 

Module 4 TERMES D’ÉMOTION : UNE COLLECTION DE LISTES

Module 5

TERMES D’ÉMOTION : UNE COLLECTION DE LISTES

Cette section passe de la question de l’émotion à celle des émotions particulières et aborde la question des termes d’émotion.
On peut répondre à la question Qu’est-ce que l’émotion ? :

En renvoyant aux usages du mot émotion :
Une émotion, c’est
quelque chose que les gens appellent émotion”

en renvoyant à la tradition d’étude de l’émotion :
Une émotion, c’est quelque chose que les auteurs ayant travaillé sur l’émotion considèrent comme une émotion
En pratique, cela revient à renvoyer aux diverses listes d’émotions établies par ces auteurs

RHÉTORIQUE ARGUMENTATIVE ANCIENNE

         Les premières listes d’émotions se trouvent dans Aristote

colère /calme                         obligeance
amitié / haine                         pitié /indignation
peur / assurance                    envie /émulation
honte / impudence

Cette liste tirée de la Rhétorique ressemble curieusement, peut-être trompeusement, aux listes d’émotions proposées de nos jours. Mais il y a une différence profonde. On peut opposer :

• Une approche atomiste, tendant à réifier tes émotions, qui s’exprime sous forme de listes de “noms d’émotion”.
Une approche controversiale, langagière, de l’émotion, où des discours opposés construisent des positions et des émotions antagonistes. Cette approche est caractéristique de la rhétorique. C’est celle d’Aristote et de Cicéron.

THÉOLOGIE : Péchés capitaux et émotions

7 péchés capitaux

orgueil  — avarice — luxure — enviegourmandise — colère — paresse

Quatre de ces péchés sont des émotions hors contrôle:
colère
            orgueil fierté
            envie jalousie
            paresse — qui peut correspondre au calme ou à l’acédie (forme de
                              dépression ou de tristesse

Les trois autres péchés sont des désirs addictifs (… and more), du côté des passions:

avaricedésir de largent
luxure — désir de sexe
gourmandise — désir de bien manger

PHILOSOPHIE CLASSIQUE

Descartes (1596-1650)
Hume (1711-1776)

La philosohie classique, en quête d’un système organisant rationnellement les émotions, a en particulier développé l’idée qu’il y a des émotions de base en nombre restreint, qui donnent naissance à un nombre indéterminé d’émotions dérivées.

PSYCHOLOGIE

Ekman a développé une théorie de l’émotion comme réalité biologique universelle  (Ekman, Sorenson, Friesen, 1969). Cette théorie utilise la notion d’émotion de base, et propose plusieurs listes d’émotions de base. On peut retenir la liste suivante de 15 basic emotions.

FEAR                     peur, crainte, terreur, frayeur
ANGER                  colère, irritation, énervement
DISGUST               dégoût, répugnance, écœurement
SADNESS              tristesse
ENJOYMENT        plaisir, jouissance
contempt              
mépris, dédain, outrage
amusement            divertissement, amusement, plaisir
pride                       orgueil, amour-propre, fierté, arrogance, vanité
satisfaction            satisfaction, rassasiement
relief                       soulagement, apaisement
contentment          contentement, satisfaction
excitement             excitation, enthousiasme
pleasure                 plaisir
embarrasment       gêne, embarras, honte
shame                    honte, pudeur, modestie

Les termes en majuscule constituent une très  short list d’émotions de base, qui admet  seulement cinq indiscutables «basic emotions» (Ekman 1993, p. 384)

*

ANNEXE :EXPRESSION FACIALE des émotions et des péchés capitaux

Les données de cette section et des précédentes devraient permettre un examen comparé de l’iconographie des péchés et de l’iconographie des émotions. 

Module 3 — DÉFINITIONS : ÉMOTION et “ÉMOTION”

Module 4

QUESTIONS DE DÉFINITION
LE PHÉNOMÈNE ÉMOTION et LE MOT “ÉMOTION”

 

I. DU CÔTÉ DES CHOSES : DÉFINIR L’ÉMOTION

1 — L’ÉMOTION, « UNE FORME ORGANISÉE DE L’EXISTENCE HUMAINE »

Dans un essai très dense, Esquisse d’une théorie des émotions (1939), Jean-Paul Sartre formule certaines idées  pouvant guider une première approche de l’émotion.
— L’émotion n’est pas un “désordre psychologique”; elle a « son essence, ses structures particulières, ses lois d’apparition, [et] sa signification ». Elle est « une forme organisée de l’existence humaine »
— L’émotion est « le tout de la conscience émotionnée » ; en particulier, la situation n’est pas externe à l’émotion, mais est un élément de la « réalité-humaine  » qui constitue ce tout.

2 – L’ÉMOTION, UNE RÉACTION À UN STIMULUS

Selon James, l’émotion est un état mental provoqué par un événement extérieur (source, situation), cet état mental étant lui-même associé à une action. La situation agit comme un stimulus déclenchant mécaniquement une réponse, l’émotion.
On observe que la même situation peut entraîner des gammes d’émotions opposées, selon qu’elle est conceptualisée de telle ou telle manière. Dès lors, on peut considérer que c’est la perception de la situation et de ses acteurs comme telle ou telle qui déclenche l’émotion associée à cette représentation.

 

3 — L’ÉMOTION, UN SYNDROME

L’émotion vue comme un syndrome consiste en une activation physique et psychologique appréhendée selon cinq composantes:
— Composante cognitive d’évaluation de la situation.
— C. neurophysiologique interne
— C. VMPG, transformation de la Voix, des Mimiques, des Postures et des Gestes.
— C. comportementale, transformation des actions
— C. psychique, conscience synthétique d’un état évalué comme agréable / désagréable.

Le syndrome émotionnel se manifeste le plus clairement au moment du pic d’excitation atteint lors du déroulement de la séquence émotionnelle.

 

4 — L’ÉMOTION, UN PHÉNOMÈNE PHASIQUE

La séquence émotionnelle est caractérisée par une variation d’excitation, qui se développe et se résorbe en gros selon une courbe “en cloche » :

— Événement disruptif
— Montée de l’excitation,
— jusqu’à un maximum,  où le syndrome atteint son plein développement.
Descente de l’excitation par prise de contrôle de l’émotion et adaptation aux événements.

La vie émotionnelle peut être vue comme une succession de vagues émotionnelles.

 

5 —AVANT-PLAN, ARRIÈRE-PLAN ÉMOTIONNEL

L’humeur, le caractère les dispositions sont des états longs, sinon permanents de l’individus.
La séquence émotionnelle est un épisode d’avant-plan, plus ou moins durable.

 

6 — ÉMOTION ÉMERGENTE / PERSISTENTE

Les émotions émergentes sont des émotions prises in statu nascendi.
Les émotions persistantes sont émotions émergées, qui se développent par-delà leur séquence émergente. Elles sont mémorisées, racontées, revécues et réélaborées.

Les petites émotions apparaissent et se développent et disparaissent dans le flux de l’interaction. Elles ne sont pas mémorisées. Elles correspondent bien au schéma de la courbe en cloche.
Dans les grandes émotions l’avant et l’après émotionnel sont totalement différents.


II. DU CÔTÉ DES MOTS : DÉFINIR “émotion”

DÉFINIR “ÉMOTION”

Dans le langage scientifique (dans une encyclopédie), le mot émotion renvoie l’émotion comme phénomène.
Le dictionnaire de langue définit le mot émotion en fonction de son sens et de son usage dans une langue et une culture données.

Pour aborder l’étude de l’émotion parlée, il est indispensable de réfléchir sur le sens du mot émotion, et pour cela de comparer les définitions de quelques dictionnaires.

 

Module 3 — Affect – Émotion – Éprouvé

Module 3

TERMES COUVRANTS :
Affect, Émotion, Éprouvé, Humeur,
Passion, Pathos, Sentiment

 

1 — AFFECT — ÉMOTION — ÉPROUVÉ — HUMEUR — PASSION — PATHOS — SENTIMENT

Ces termes sont utilisés pour couvrir le champ de l’étude des émotions. On peut les différencier par les critères suivants.
— Le poids mis sur  telle ou telle  composantes formant le syndrome émotionnel
— Leurs potentiels morpho-lexicaux.
 Ils peuvent être associés à des cultures d’époques différentes.
— Les disciplines qui les ont particuliérement développés

2 — DES HISTOIRES, DES DOMAINES DES USAGES

Pathos est lié à la rhétorique argumentative ancienne. Humeur est un terme de la médecine ancienne.
Passion est lié à la période classique, sentiment  au 19e siècle romantique — et émotion à la période contemporaine.
Éprouvé est un terme nouveau venu, lié à la psychanalyse et à la sémiotique.
Affect vient du champ de la psychanalyse.
Émotion est lié au développement de la psychologie depuis la fin du 19e siècle.

3 — DES COMPOSANTES SÉMANTIQUES ET DES POIDS DIFFÉRENTS

Les composantes du syndrome émotionnel sont utilisées comme des composantes sémantiques des différents termes d’émotion. Les termes couvrants se distinguent, comme tous les termes d’émotion par l’accent qu’ils mettent sur telle ou telle composante : composante psychique et cognitive: sentiment; c. vocale-mimo-posturo-gestuelle : émotion; organique: humeur; actionnelle passion.

4 — DES POTENTIALITÉS LEXICALES SPÉCIFIQUES

Du point de vue morphologique, les mots entrent dans des familles morpho-lexicales (FML) qui rassemblent mots de base et mots dérivés.
Émotion et passion entrent dans des FML comprenant substantifs, verbes, adjectifs. Humeur est seulement lié à humoral, pathos à pathétique et pathémique.

Du point de vue sémantique, les mots appartenant à la même FML peuvent avoir le même sens (passion, passionner) , des sens partiellement différents (affect, affecter), légèrement ou totalement différents émotion, émouvoir ; sentiment, sentimental.

5 — PHÉNOMÈNES D’AVANT-PLAN ET D’ARRIÈRE PLAN

D’une façon générale, l’épisode émotionnel est vu comme une variation phasique du tonus et du rythme du discours, de l’action ou de l’interaction en cours. La phase émotionnelle est initiée par une modification d’un arrière-plan routinier, planifié, attendu… par un événement, une perception, disruptifs, non prévus, non planifiés ; en d’autres termes, par un événement surprenant, qui inaugure un épisode saillant, de premier plan.

L’émotion est un phénomène de premier plan, dont la manifestation est ouverte et consciente. L’affect, l’humeur, le caractère, les dispositions… s’étagent dans l’arrière –plan, leurs manifestations, indirectes et de moins en moins conscientes, s’appuient sur des événements déclencheurs de premier plan.

 

  DES POTENTIALITÉS LEXICALES SPÉCIFIQUES

Module 1 – L’émotion parlée

Module 1
L’ÉMOTION PARLÉE

Les rubriques réunies dans cette section sont relativement indépendantes.
Elles traitent un ensemble de questions relativement autonomes qui apparaissent au cours de l’étude de l’émotion dans la parole

1 — COMPÉTENCES ÉMOTIONNELLES ORDINAIRES ET POSITION DE L’ANALYSTE

L’analyste est un humain comme les autres. Le contact de données parfois fortement marquées par l’émotion provoque en elle de l’empathie ou de l’antipathie.
Ces mécanismes sont de puissants instruments de compréhension, mais l’illusion participative peut faire dériver l’analyse. Suivre une méthode peut être un moyen d’éviter ce piège. Quoi qu’il en soit, une prise de distance par rapport aux données est nécessaire.

2 — TROIS APPROCHES DU LANGAGE DE L’ÉMOTION

Le langage de l’émotion peut être abordé à partir de son lexique, les mots qui désignent l’émotion, notamment les noms d’émotion, joie, tristesse
L’éude syntaxique de verbes d’émotion nécessite qu’on introduise les notions d’expérienceur et de source de l’émotion.
L’étude de l’émotion en interaction prend pour objet des épisodes émotionnels, dans lesquels se vivent, se racontent et se revivent des émotions.

3 –  LES OUTILS DE L’EXPRESSIVITÉ

L’émotion touche toutes les composantes de la parole en interaction, c’est-à-dire tous les niveaux que l’analyse linguistique a l’habitude de distinguer.
On postule que, par défaut, ces transformations  sont cohérentes. L’émotion peut être sous-déterminée à tel niveau (a), peut être est clairement affirmée  à tel autre (b). On considère alors que le phénomène (a) est coorienté avec le phénomène (b) ;  (a) est interprété dans le cadre de (b).

4 — L’ÉMOTIF ET L’ÉMOTIONNEL

Dans la parole émotive l’émotion vécue fait irruption dans la parole alors même que le locuteur tenterait de la contrôler.
L’émotion peut être utilisée comme une ressource dans l’interaction. On parle alors de ce cas de parole émotionnelle.
On ne s’interroge donc pas sur la sincérité de l’émotion affichée est sincère ou jouée. Dans la parole ordinaire, l’émotion n’est ni sincère ni jouée, elle est signifiée aux autres participants.

5 — UN BIAIS ETHNOCENTRIQUE DANS L’ÉTUDE DE L’ÉMOTION ?

Wierzbicka attire notre attention sur le risque de biais ethnocentrique – anglocentrique dans l’étude de l’émotion, et sur l’usage généralisé fait actuellement du mot émotion lui-même.
Les recherches issues de la langue et la culture dominante sont marquées par cette langue et cette culture imposent des cadres analytiques uniformisateurs aux données issues d’autres langues et d’autres cultures.