Module 7 — Dissémination des mots d’émotion dans le lexique

Module 7

DISSÉMINATION DES MOTS D’ÉMOTION

DANS LE LEXIQUE

 

1 — DISSÉMINATION D’UN MOT DANS UN DICTIONNAIRE
Définition, Méthode

I

Le dictionnaire de langue monolingue définit les mots d’une langue avec d’autres mots de la même langue : les mots définisseurs ici sont définis ailleurs.
On appellera MOTS IMPACTANTS les mots utilisés dans la définition d’un autre mot, le mot IMPACTÉ.
Tous les mots ne sont pas impactants (certains n’entrent dans la définition d’aucun autre mot, tous les définis ne sont pas définisseurs).
Notre étude se limite aux termes d’émotions, sur la base de listes de mots que le consensus des bons auteurs considèrent comme des termes d’émotion.

— On regroupe les impacts des mots impactants appartenant à une même famille morpholexicale sémantiquement homogène (FMS): (honte.shonteux, honteuse.shonteusementéhonté.e).
Les mots impactants apparaissent dans les définitions avec la morphologie correspondante.
L’ensemble des mots impactés par un même mot impactant (noté[[m]), aux variations morphologiques près, constitue la famille lexicale de [m]

— Le domaine lexicographique associé à une famille lexicale incluant le mot racine [m] est constitué de la réunion des familles lexicales des membres de la FMS à laquelle il appartient. On le note D(M).

Les listes ainsi établies sont toilettées, notamment pour éliminer les doublons.


I I

On constitue ainsi des ensembles d’ensembles de mots d’émotion des mots influencés par l’émotion, avec tous leurs termes intermédiaires.

Ce dictionnaire peut être à la fois corrigé et augmenté par la considération systématique des antonymes et des antonymes des termes qu’il intègre.

On  contribue ainsi à la création d’un  “DICTIONNAIRE DES MOTS D’ÉMOTION”,
dont la réunion des listes classiques sont une première ébauche.


I I I

L’existence des DICTIONNAIRES INFORMATISÉS a ouvert la possibilité de faire l’inventaire des mots impactés par un autre mot. On constate par exemple, que :

— La FMS “émotion, émotionnel, …” impacte  408 familles de mots dans le Trésor de la Langue Française informatisé, TLFi.

— En cumulant les résultats du Petit Robert et du TLFi, la famille de mots colère, colérique” impacte 170 familles de mots.


I V

Les corpus ainsi constitués apportent des enseignements systématiques sur les STÉRÉOTYPES associés aux mots:

— sur les termes d’émotion qui désignent une émotion
— sur les termes descriptifs orientés vers une émotion

• À partir de la description de l’expérienceur.
• À partir de la description de la situation.

Par exemple, le mot dégoût impacte 85 entrées du TLFi (chiffre brut). Les termes de cette liste peuvent s’organiser selon les dimensions suivantes ; tous ces termes sont orientés vers [dégoût]

— Termes relatifs à la situation, source du dégoût :

Objet du dégoût : fumier  —  immondice  — pourceau   — porcherie.

Qualité d’un objet quelconque O qui le rend dégoûtant :

O est abject — affreux — exécrable  — [horrible] — ignoble  — ignominieux —  immonde — infect — lamentable — odieux — ord — poisseux

— À la transformation corporelle de Ψ :

Ψ a le cœur au bord des lèvres — ça lui lève le cœur — ça se passe dans l’estomac —  il a la nausée — une indigestion

— Termes relatifs à des dispositions thymiques générales   de Ψ :

Ψ a le mal du siècle — souffre de la maladie de la vie — de mélancolie — Ψ est [nostalgique] — désabusé — [blasé] — Ψ éprouve du déplaisir (vis-à-vis d’une chose habituelle)

Cette méthode fournit une définition de l’orientation d’un mot :  un mot impacté est orienté vers le mot impactant sans en être un synonyme.
Le mot A est orienté vers le mot B si A figure dans la définition B (sans être un synonyme de B).

Poisseux est impacté par dégoûtant <=> Poisseux est orienté vers dégoûtant


V

Articles sur la dissémination des mots d’émotion dans le lexique

Ces articles
— présentent la méthode d’étude,
— établissent les domaines lexicographiques des termes considérés,
— proposent une première structuration de ces listes en termes de sémantique de l’émotion.

Ils portent sur les mots suivants:
           — Italiens: emozione, sentimento, paura (2018)
           — Espagnol: emoción (2018)
          — Français: émotion (2016) — colère (2017) – honte (2018)

2018 Lo que la lengua cuenta de sus emociones
En: Bein, Roberto; Bonnin, Juan Eduardo; di Stefano, Mariana; Lauria, Daniela; Pereira, María Cecilia (eds). Homenaje a Elvira Arnoux Tomo VI_interactivo Análisis del discurso. Buenos Aires, UBA.

2018 La dissémination de honte dans le Trésor de la Langue Française informatisé. Dans Hugues Constantin de Chanay, Steeve Ferron. (éd.). Les observables en Analyse du discours. Numéro offert à Catherine Kerbrat-Orecchioni. Le discours et la langue, 92. 61-74.

2017 La dissémination de colère dans le lexique français — Un exercice sur les termes et les expressions d’émotion
Myriades, 3: Impact des courants linguistiques d’inspiratiion francophone dans la recherche contemporaine

2016 La dissémination de émotion dans le lexique
Dans Krzyzanowsksa, Anna, Wolowska, Katarzyna. Les émotions et les valeurs dans la communication. Berne, Peter Lang. pp.109-133. ⟨halshs-01513016⟩

2015 Paura, emozione, passione, sentimento… : Étude de la contagion émotionnelle d’après le “Dizionario Combinatorio Italned
Le Langage et l’Homme , vol. L, n° 2. 43-58.