Arg. en A – / AB – : « ARGUMENT A CONTRARIO »
Cette entrée liste les arguments désignés par un syntagme prépositionnel latin gouverné par la préposition a / ab, comme l’étiquette “argument a contrario”. |
1. La construction
La même préposition a / ab est employée sous ces deux formes ; en général, a s’emploie devant consonne et ab devant voyelle.
En latin classique, cette préposition se construit avec un substantif complément au cas ablatif. Elle n’introduit pas de compléments de nom, mais uniquement des circonstanciels qui indiquent la provenance, l’origine, l’éloignement, la séparation ; à la base de constructions comme “argumentum a / ab N”, il y a donc un verbe ellipsé.
Les textes latins désignent les formes argumentatives par des expressions de ce type, par exemple :
Cum autem a genere ducetur argumentum,
Lorsque c’est le genre qui doit fournir un argument (Cicéron, Top., IX, 39 ; p. 79)
Genere est le cas ablatif du substantif genus, “genre”. La construction est argumentum [ducetur] a genere, soit, avec ellipse du verbe “argument [fourni par le, tiré] du genre”. De même, la rhétorique À Herennius dit que, pour amplifier l’accusation :
Primus locus sumitur ab auctoritate,
Le premier lieu [primus locus] se tire [sumitur] de l’autorité [ab auctoritate]
À Her., ii, 48 ; p. 80-81)
Auctoritate est le cas ablatif du substantif auctoritas. La construction est : “lieu [tiré] de l’autorité”. Locus signifie littéralement “lieu”, pris ici par métaphore pour “lieu commun argumentatif, schème d’argument”, V. Topos.
2. Liste d’arguments en a / ab
La première colonne du tableau suivant reprend la désignation latine ; la seconde propose une traduction tirée de Gaffiot (1934), et renvoie à l’entrée française correspondante.
Nom latin de l’argument : argumentum — |
Terme latin, traduction — Équivalent en anglais — Entrée(s) correspondante(s) |
a carcere | lat. carcer, “prison” — ang. arg. from prison — V. Émotion ; Menace |
a coherentia | lat. cohærentia, “connexion, cohésion” — ang. arg. from coherence ; from consistency — V. Cohérence |
a comparatione | lat. comparatio, “comparaison, confrontation” — ang. arg. from comparison — V. Comparaison ; A fortiori ; A pari ; Analogie |
a completudine | lat. completus, “complet”, completudo, “complétude” — ang. arg. from completeness — V. Complétude |
a conjugata | lat. conjugatus, “apparenté, de la même famille” — ang. arg. from related words — V. Sens vrai du mot ; Dérivation; Paronymie |
a contrario a contrario sensu ex contrario |
lat. contrarius, “contraire” — ang. a contrario arg. ; arg. from the opposite — V. A contrario ; Contraires |
a consequentibus | lat. consequens, “ce qui suit” — ang. arg. from consequences — V. Circonstances ; Conséquence |
a fortiori | lat. a fortiori ratione, “à plus forte raison” ; ratio, “raison” ; fortis “fort” au comparatif de supériorité — ang. a fortiori arg. — V. A fortiori |
a generali sensu | lat. generalis, “qui appartient à un genre, général” ; lat. sensus, « manière de voir, de concevoir » — ang. arg. of the generality of the law. — V. Généralité de la loi |
a genere | lat. genus, “genre” — ang. arg. from genus — V. Classification; Définition; A pari. |
a pari | lat. par, “égal, pareil” — ang. arg. a pari — V. A pari |
a posteriori a priori |
lat. posterus, “qui vient en second” — ang. a posteriori arg. Lat. prior, “le premier de deux, supérieur” — ang. a priori arg. — V. A priori ; A posteriori |
a repugnantibus | lat. repugnans (PPrst/Subst), “contradictoire ; résistant, contraire, incompatible” — ang. arg. from contrary, from incompatible — V. A repugnantibus ; Absurde ; Ad hominem ; Cohérence |
a rubrica | lat. rubrica, “titre” — ang. arg. from (the) title — V. Intitulé |
a silentio | lat. silentium, “silence” — ang. arg. from silence — V. Silence |
a simili | lat. similis, “ ressemblant, identique” — ang. arg. by analogy. — V. Analogie ; A pari. |
ab absurdo [en général : ad absurdum] | lat. absurdus, “absurde” — ang. arg. from absurdity ; from the absurd — V. Absurde |
ab adjunctis | lat. adjuncta, “ce qui accompagne” — ang. arg. from circumstances. — V. Circonstances |
ab antecedentibus | lat. antecedens, “ce qui précède” — ang. from circumstances — V. Circonstances ; Précédent |
ab auctoritate [en gralt : ad auctoritatem] |
lat. auctoritas, “autorité” — ang. arg. from authority — V. Autorité |
ab enumeratione partium | lat. enumeratio “énumération” ; lat. pars, “partie” ; “dénombrement des parties” — ang. arg. from the enumeration of the parts — V. Tout et partie ; Cas par cas ; Définition. |
ab exemplo | lat. exemplum : “exemple” — ang. arg. from example — V. Exemple ; Exemplum ; Précédent. |
ab inutilitate | lat. inutilitas, “inutile, dangereux” — ang. arg. from superfluity — V. Inutilité |
ab utili | lat. utilitas, “utilité, avantage” — arg. from utility ; from usefulness — V. Pragmatique |
Les arguments en a / ab constituent le stock originel d’arguments dont le noyau est tiré de la typologie de Cicéron, V. Typologies 1.
Par opposition aux arguments en ad, on remarque qu’on ne trouve aucune étiquette en a / ab faisant référence à des émotions ou à des croyances subjectives.
Les arguments en a / ab désignent clairement des arguments et non pas des fallacies. En d’autres termes, ce stock originel d’arguments se situe dans la perspective de celui qui produit et met en avant l’argument, non pas dans la perspective de celui que l’argument va impacter et qui va le rejeter.