ATCCT — Topos des Contraires

Topos des contraires
“si A est B, alors neg-A est [neg-B]”


Wang Chong (27-97 CE)

De quatre interdits
68, 1 Les gens se conforment communément à quatre interdits. Le premier commande de ne pas construire d’annexe à l’ouest de la maison. On estime que cela porte malheur et peut être fatal. […]

68, 2 Bâtir une aile aile à l’ouest porterait malheur : cela signifie-t-il que démolir une telle annexe, ou en construire une à l’est, soit au contraire source de chance ?

[1] Wang Chong, De quatre interdits. Discussions critiques. Trad. du chinois, présenté et annoté par Nicolas Zuffery. Paris, Gallimard, 1997, p. 200-201. Wang Chong a vécu de 27 à 97 (environ).

Affirmation à réfuter : “[construire une aile à l’ouest]  porte malheur »
Cette affirmation admet deux paires de contraires, opposant respectivement le prédicat « porter malheur” à
1) action opposée (démolir)  en un même lieu (l’ouest)
2) même action (construire) en un autre lieu (l’est)

construire une aile à l’ouest porte malheur
démolir une aile à l’ouest porte bonheur
construire une aile à l’est porte bonheur

***

Han Fei Tse

Punishment of error does not avoid the great ministers, reward for good does not overlook commoners
Han Fei Tzi, Section 6, “On having standards”; quoted and translated by A. C. Graham, 1989; 2 ed. 1991, p. 277.

The linguistic paralelism serves the topos of the opposites

punishment [of error] does not avoid great ministers
reward [for good does not overlook commoners

———

[Les épouses] souhaitent ardemment la mort du roi. Ce qui me le fait croire ? Les épouses n’ont aucun lien de sang avec le souverain, aussi ne lui sont-elles chères que tant qu’elles sont désirables. Et du proverbe qui dit fort justement “À mère aimée, fils chéri” on peut déduire la réciproque “À mère délaissée, fils méprisé”.

Les précautions contre les siens.[2]

mère aimée (de son époux]
(alors) fils aimé (de son père)
mère délaissé (par son époux)
(alors) fils délaissé (par son père)

***

Lu Hsieh (ca. 465–522 CE)
XXXV, Linguistic parallelism (Li-tz’u) (p. 251)

Crime: when in doubt, then deem it light. Merit: when in doubt, then deem it heavy

The linguistic paralelism serves the topos of the opposites

crime deem light
merit deem heavy

***

Liji – Book of Rites
Chap. 1. Elements of Propriety. P. 1.

You should know the weakness of the man you loved and know the strength of the man you hated.

Liji – On Propriety [ Social and Individual Behavior]. Compiled by Dai Sheng.
Translated by Luo Zhiye.