DISSÉMINATION DES TERMES D’ÉMOTION DANS LE LEXIQUE
1. Terminologie, méthodologie et notation
1. Terminologie, méthodologie et notation
1.1 Des définitions disséminées dans le dictionnaire.
Le dictionnaire généraliste monolingue définit les mots d’une langue avec d’autres mots de la même langue. Pour cela, il énumère, définit et illustre les différentes acceptions du mot entrée, cite quelques locutions dans lesquelles l’entrée joue un rôle pivot, et donne une idée des usages, s’appuie sur des énumérations d’antonymes et de synonymes, et informe éventuellement sur son étymologie et son histoire. On y trouve également des informations (non systématiques) sur la morphologie du mot ainsi que sur les structures syntaxiques dans lesquelles il entre.
Sur cette base, les différents dictionnaires mettent en œuvre une politique lexicographique, et opèrent des choix en fonction de leurs publics respectifs et de l’état du marché des dictionnaires.
Dans ces conditions, le lexicographe s’engage à fournir la meilleure définition possible d’un mot entrée, au moyen d’un ensemble hétérogène de discours, autour d’un segment central, la définition elle-même, avec parfois des saveurs aristotéliciennes autour du genre commun et des différences spécifiques, des caractères propres et même des accidents, tels qu’ils se manifestent dans les exemples inventés ou pris dans des corpus de langage cultivé ou ordinaire.
Cette définition proprement dite est le cœur du discours définitoire, et c’est elle que nous exploiterons ici. Elle est faite avec des mots définis par ailleurs dans le dictionnaire ; les mots définisseurs ici sont définis ailleurs. En principe, tous les définisseurs sont définis.
Il est donc possible de dresser la liste des entrées principales ou secondaires utilisant tel mot dans leur définition, prise au sens strict.
On peut construire cet ensemble à la main : il suffit de prendre un stabilo et de souligner toutes les occurrences du mot dans les définitions, mais cela prend du temps.
L’informatisation du dictionnaire donne un accès immédiat à ce genre d’information. Par exemple, l’outil « recherche assistée » du TLFi donne immédiatement l’information que le mot sentiment, défini à l’entrée “sentiment”, sert lui-même de définisseur pour 468 termes. C’est à ce type de fait que nous nous intéresserons, à propos du lexique de l’émotion. [note 1]
Le rédacteur donne tous ses soins à la rédaction de l’entrée, dont il contrôle consciemment la rédaction. A priori, il ne peut pas exercer le même contrôle sur toutes les occurrences de ce mot entrée, ailleurs dans son dictionnaire, surtout s’il y a plusieurs rédacteurs. En principe, la définition du mot doit rendre compte de tous les usages du mot, donc en particulier des usages qu’en fait le dictionnaire lui-même. On imagine que le relecteur intervient sur ce point.
Nonobstant la multiplicité de ses rédacteurs et les aléas de sa production, nous postulons que le dictionnaire, rédigé par des des locuteurs de qualité qui sont des spécialistes compétents, fait un usage cohérent du vocabulaire qu’il définit.
En d’autres termes, nous supposerons l’engagement lexicographique pris par le dictionnaire vis-à-vis d’un mot m vaut non seulement pour l’entrée m, mais pour tous les usages de m dans le dictionnaire, dans la définition d’autres mots,
a, b, c…
Sur cette base, nous supposons par exemple que le sens du mot passion en français est non seulement donné dans l’entrée passion du dictionnaire mais également dans toutes les entrées qui utilisent le mot passion dans leur définition.
Si, dans un dictionnaire le mot passion sert à définir le mot ivresse comme c’est le cas dans le TLFi :
- – Au fig. 1. < État d’exaltation psychique, provoqué par une passion. >
alors, réciproquement, le mot ivresse contribue à la définition du mot passion, indépendamment du fait que ivresse n’est pas utilisé dans l’entrée passion.
Cette définition indirecte, implicite d’un mot m, qui court sur tout le dictionnaire est inaccessible à partir de l’entrée m, et irréductible à l’information fournie par la définition explicite fournie à cette entrée. [note 2]
En somme, la définition fonctionne dans les deux sens : le terme entrée, terme défini, contribue à définir les termes utilisés dans sa propre définition.
C’est ce phénomène que nous désignons comme dissémination du mot m dans le lexique.
***
Les paragraphes suivants présentent la méthodologie, la terminologie et de la notation utilisées dans cette recherche.
La seconde partie portera sur les résultats obtenus et leur exploitation dans l’étude de l’émotion dans la parole (voir XXX).
Comme on peut le voir, il ne s’agit nullement ici de discuter des structures idéales d’un article de dictionnaire, ni de comparer ou d’évaluer les politiques lexicographiques des dictionnaires utilisés, qui, tous, jouissent d’une bonne crédibilité auprès du public, et ont une légitimité sociale.
Notre travail tend plutôt à d’agréger les données extraites de chaque dictionnaire afin de constituer sur cette base un ou des sous-dictionnaires de mots désignant ou pointant vers une émotion. De tels dictionnaires montrent immédiatement que le nombre des « mots d’émotion » va bien au-delà des quelques dizaines que l’on considère habituellement. De telles données constituent une base empirique indispensable pour l’analyse de l’émotion dans la parole.
[note 1]
Prácticamente, constatamos que algunas herramientas de búsqueda como las utilizadas por el Trésor de la Langue Française Informatisé diferencian las búsquedas en las < definiciones > y en los < ejemplos >, y otros, como el Word Reference y el DIRAE, no.
El Dirae.es es un diccionario inverso basado en el Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española. Es un diccionario inverso porque, en lugar de hallar la definición de una palabra, como en un diccionario ordinario, halla palabras buscando en su definición.
Eso no es una cuestión transcendental, en la medida en que hay una homogeneidad entre las fuentes consideradas; WR y el DIRAE recogen conjuntamente los dos. Por eso, nuestros datos agregan las ocurrencias de emoción en las definición propiamente dicha y en los ejempos como las siguientes:
soliloquio: (.) Lo que habla [en voz alta y sin interlocutor] un personaje de obra dramática o de otra semejante, monólogo:
la actriz recitó un soliloquio muy emotivo.
gozo: (.) Placer, alegría, emoción por lo que es favorable o apetecible: no cabía en sí de gozo.
[note 2]
1 Nous avons remplacé par des chevrons ouvrants et fermants les balises du TLFi qui bornent les segments fournissant la réponse à la requête. Nous soulignons le terme moteur de la requête. Toutes les données tirées d’internet ont été vérifiées le 28-01-2016.
1.2 Impact, mot impactant, mot impacté
Si le mot m est utilisé dans la définition des mots a, b, c… nous dirons que les mots a, b, c… sont impactés par le mot impactant m.
Par abus de langage, nous considérerons qu’un mot est impacté dès qu’une de ses acceptions est impactée.
Si l’on trouve que le mot impact a des connotations violentes indésirables, on peut parler également de mots « touchés » ; mais impact permet de parler commodément du mot impactant, m, et des mots impactés, a, b, c. (vs *mots *touchants et mots touchés).
On pourrait employer aussi le lexique de la contagion et de la contamination, mais il est difficile de parler systématiquement de mots *contaminants et de mots *contaminés, surtout lorsqu’il s’agit de l’émotion qui n’est ni une maladie ni une brève folie.
Nous utiliserons dissémination, qui n’a pas ces associations indésirables.
Les mots sont définis selon un certain nombre d’acceptions. Par abus de langage, nous dirons qu’un mot est impacté si une de ses acceptions est impactée. Les raffinements nécessaires doivent intervenir au cas par cas, lors du toilettage des listes.
Tous les mots définis sont impactés par les mots entrant dans leur définition. Mais tous les mots ne sont pas impactants : certains n’entrent dans la définition d’aucun autre mot ; tous les définis ne sont pas définisseurs.
La liste des mots impactants d’un dictionnaire donné correspond à la liste des « primitifs lexicographiques » de la langue du dictionnaire.
1.3 D[m], domaine lexicographique d’un mot
Nous dirons que l’ensemble des mots a, b, c, … impactés par le mot [m] constitue le domaine lexicographique associé à m, et que ce domaine exprime une définition implicite de m.
On peut estimer que la réunion des domaines lexicographiques associés à un mot dans différents dictionnaires donne une idée de son domaine lexical.
Notation :
– Le mot m dont on recherche le domaine lexicographique est noté : [m]
– Le domaine lexicographique du mot m est noté D[m]
Ce domaine est établi dans un dictionnaire donné. Si nécessaire, on notera
cette information sous la forme :
D[m]Dictionnaire “domaine lexico-graphique du mot [m] dans tel dictionnaire”
D[émotion]TLFi
La recherche des mots impactés doit tenir compte du fait que ce mot apparaît dans les définitions sous une certaine morphologie, singulier ou pluriel pour les noms, singulier ou pluriel, masculin ou féminin pour les adjectifs, selon une personne, un temps et un mode pour les verbes; toutes ces formes sont pertinentes pour la définition du domaine lexicographique.
Dans la définition d’un autre mot, le mot impactant apparaît sous une certaine morphologie, selon sa catégorie grammaticale. Par exemple, émotif peut impacter un autre mot sous les formes émotif, émotive, émotifs, émotives ; émouvoir sous une quelconque de ses formes conjuguées.
Le moteur de recherche sur le dictionnaire informatique considéré peut avoir ou non intégré ces variations morphologiques.
1.4 [M], Famille morpho-lexicale sémantiquement homogène
Le mot impactant [m] appartient généralement à une famille morpholexicale sémantiquement homogène, FMLSH, abrégé en “famille”, s’il n’y a pas de risque d’ambiguïté.
On note [M] la famille d’un mot [m] :
[M] = {[m1], [m2], [m3],…}
Pour éviter des notations cabalistiques de racines ou de bases lexicales, les familles seront notées par le mot le plus impactant mis en majuscules
— Famille [honte] :
{honte.s – honteux, honteuse.s – honteusement – éhonté}
— Famille [colère] :
{colère, colérer, coléré, coléreux, coléreusement, colérique, décolérer, encolérer}
— Famille [émotion] :
{émoi, émotion, émotif, émotivité, émotionnel, émouvoir, émouvant, émotionner, émotionnant}
L’homogénéité sémantique de [colère] et de [honte] est totale, ce qui n’est pas forcément toujours le cas.
Par exemple, l’homogénéité sémantique de [émotion n’est pas forcément parfaite ; intuitivement, émouvoir quelqu’un c’est plutôt produire en lui une émotion tendre, alors qu’une réaction émotionnelle peut être de l’indignation ou de la colère ; autrement dit, les impacts de émouvoir sont a priori plus spécifiques que ceux de émotion, mais ils restent liés à émotion.
La FMLSH d’un mot est récupérable dans le domaine lexicographique de ce mot. Du point de vue sémantique, tous les termes composant la famille [colère] sont impactés par le mot colère. Du point de vue morphologique, ils sont tous faits sur la même base <colé/èr->.
En fonction des options lexicographiques mises en œuvre par le dictionnaire, cette famille peut contenir des mots anciens ou peu usités.
1.5 D[M], domaine lexicographique de la famille [M]
Étant donné leur lien sémantique clair et constant avec émotion, tous les mots impactés par un membre de [Émotion] appartiennent au domaine lexicographique recherché.
On notera D[Émotion] le domaine lexicographique de la famille l’ensemble des mots accessibles à partir de l’un quelconque des membres de cette famille. Notation :
D[M] = {D[M1] + D[M2] + D[M3] +…}
lu :
D[M] = “domaine lexical de [M], ensemble des termes impactés par la FMLSH de [m]”
D[m] réunit l’ensemble des mots impactés par [ m]
D[M] inclut tous les mots impactés par [M].
D[émotion] réunit l’ensemble des mots impactés par [émotion] D[Émotion] inclut D[émotion], et y ajoute les mots impactés par les autres membres de sa famille.
Ainsi, honteux appartient à [honte] ; les 18 entrées qui ont honteux dans leurs définitions appartiennent donc au domaine lexical associé D[HONTE].
Le domaine lexicographique associé à [] est donc constitué de l’ensemble des termes impactés par les membres de [m].
1.6 Une méthode généralisable à tout le lexique
La méthode et les notions présentées ci-dessus sont indépendantes de la question des émotions. On pourrait les utiliser pour définir les primitifs lexicographiques d’une langue pour un dictionnaire, c’est-à-dire l’ensemble des mots impactants (définisseurs et définis), opposé à l’ensemble des mots seulement impactés (définis, jamais définisseurs). Cette méthode permettrait également de comparer, d’une part, l’ensemble de mots associés à un mot donné dans l’usage tel qu’on l’établit par les méthodes lexicométriques (comme par exemple les études de cas de Blumenthal, 2012), et, d’autre part, l’ensemble de mots impactés par ce mot dans un dictionnaire, qui se propose, entre autres choses, d’exprimer cet usage.
Les résultats et réflexions présentés dans la seconde partie reposent sur les études suivantes :
2018 Lo que la lengua cuenta de sus emociones
En: Bein, Roberto; Bonnin, Juan Eduardo; di Stefano, Mariana; Lauria, Daniela; Pereira, María Cecilia (eds). Homenaje a Elvira Arnoux Tomo VI_interactivo Análisis del discurso. Buenos Aires, UBA.
2018 La dissémination de honte dans le Trésor de la Langue Française informatisé. Dans Hugues Constantin de Chanay, Steeve Ferron. (éd.). Les observables en Analyse du discours. Numéro offert à Catherine Kerbrat-Orecchioni. Le discours et la langue, 92. 61-74.
2017 La dissémination de colère dans le lexique français — Un exercice sur les termes et les expressions d’émotion
Myriades, 3: Impact des courants linguistiques d’inspiratiion francophone dans la recherche contemporaine
2016. La dissémination de émotion dans le lexique
Dans Krzyzanowsksa, Anna, Wolowska, Katarzyna. Les émotions et les valeurs dans la communication. Berne, Peter Lang. pp.109-133. ⟨halshs-01513016⟩
2015 Paura, emozione, passione, sentimento… : Étude de la contagion émotionnelle d’après le “Dizionario Combinatorio Italned”
Le Langage et l’Homme , vol. L, n° 2. 43-58.