Unité Mixte de Recherche 5191
CNRS / ENS de Lyon / Université Lumière Lyon 2
Directrice : Isabel Colón de Carvajal
Courriel : icar-dir@ens-lyon.fr
Site Web : http://icar.cnrs.fr
CORINTE (CORpus d’INTEractions) est un site dédié à la recherche sur les corpus de langue parlée en interaction. Il fonctionne en corrélation avec la base de données outillée CLAPI (Corpus de LAngue Parlée en Interaction). Le site CORINTE présente une linguistique de l’interaction, fondée sur l’enregistrement, la transcription et le traitement de données orales interactionnelles et multimodales.
Il comporte :
• des réflexions théoriques et méthodologiques sur la constitution de corpus d’interactions et sur leur analyse ainsi que sur la construction et l’exploitation de banques de données de corpus de langue parlée en interaction ;
• des outils et des documents pratiques liés à différents aspects de ces recherches, comme des conventions de transcription ou des demandes d’autorisation.
CORVIS (CORpus de VIdéos Situées) est une étude de faisabilité sur les usages de la vidéo en SHS qui a été mandatée par le TGE ADONIS. Cette étude porte sur le périmètre et le rayon d’action d’un possible Centre de Ressources Numérique dédié à l’usage de la vidéo en SHS. Sont concernés les usages de la vidéo en vue de la constitution de corpus de données enregistrés pour documenter des pratiques sociales, culturelles, linguistiques observées de manière située, en tenant compte de leurs contextes ordinaires, professionnels et institutionnels.
ICAR a contribué à l’ouvrage Corpus oraux : guide des bonnes pratiques 2006 (CNRS Editions), coordonné par Olivier Baude (DGLFLF et CORAL, Université d’Orléans) et rédigé par un groupe de travail constitué de linguistes, juristes, informaticiens et conservateurs. Cet ouvrage a pour vocation d’éclairer la démarche des chercheurs, de repérer les problèmes et les solutions juridiques et de favoriser l’émergence de pratiques communes pour la constitution, l’exploitation, la conservation et la diffusion des corpus oraux.
Le consortium CORLI (CORpus, Langues, Interactions) est né du rapprochement des deux consortiums précédents de linguistique de la TGIR Huma-Num : Corpus Écrits (IRCE) et Corpus Oraux et Multimodaux (IRCOM). Leurs membres ont souhaité poursuivre leurs activités dans le cadre d’un nouveau programme scientifique autour des notions de Langues, Corpus et Interactions. Le consortium CORLI, coordonné par Christophe Parisse et Céline Poudat et géré par MoDyCo, réunit des chercheurs et enseignants-chercheurs en linguistique, et se donne pour objectif de fédérer les équipes et laboratoires, les chercheurs, enseignants chercheurs, ou ingénieurs engagés dans la production et le traitement de corpus numériques écrits et oraux, quels que soient la langue et/ou le système d’écriture considérés. (Contact ICAR : ETIENNE Carole).
L’équipe est à l’initiative de la création d’une salle d’expérimentation, incluant un dispositif novateur d’eye-tracker, qui a l’avantage de développer l’appétence pour la linguistique expérimentale et de pouvoir développer un dispositif répondant à des besoins scientifiques, d’abord du projet Dystracker, et ensuite transversaux au laboratoire.
Cette salle permet alors de réaliser des passations impliquant l’utilisation d’un oculomètre permettant d’enregistrer l’activité oculaire. Nous avons choisi un matériel accessible financièrement et adaptable à Eye and Pen©. Les mouvements des yeux seront enregistrés par un système non-invasif utilisant des caméras infrarouges, un hardware et un software. L’oculomètre permet la visualisation, l’analyse et l’enregistrement des mouvements oculomoteurs. Le hardware est un casque d’eye tracking, système non invasif, utilisant des caméras infrarouges, se présentant sous la forme d’un casque (450 grammes). Il s’agit de l’eye-tracker Sierra Neurovision (Figure 2), développé et récemment dévoilé par la start-up Sierra : https://sierra-neurovision.com/.
L’application ANALIDYS est issu du projet DysOrtho a pour objectif de développer, en se basant sur des résultats de recherche, un outil de recherche ainsi qu’un outil intuitif et rapide pour les orthophonistes, permettant de caractériser les erreurs en lecture et production écrite en vue d’une évaluation orthographique critériée en pratique clinique.
AnaliDys est une application ayant pour objectif de caractériser certaines propriétés lexicales des mots utilisés dans les productions textuelles écrites. Basée sur la chaine de traitement ALEX (responsable, M. Quignard, cf. Mazur-Palandre, Quignard et Witko, 2021 et Mazur, Quignard et Witko, 2022), elle permet de donner pour chaque mot utilisé, erroné ou pas, par votre patient :
Il s’agit d’une application visant à aider l’orthophoniste à caractériser les propriétés lexicales des textes écrits de patients (dont les erreurs) présentant des troubles du langage écrit tels que la dyslexie et la dysorthographie. Ainsi, pour un texte de patient donné, pour chaque mot utilisé, l’application donne ces indications lexicales.
L’application peut également donner une cartographie des caractéristiques des mots utilisés par le patient et des erreurs commises. Elle effectue une analyse lexicale approfondie du texte en proposant des descriptions linguistiques de chaque mot sur la base d’un calcul statistique, et en pointant les erreurs par le repérage et l’identification du mot cible.
Site de l’application : https://marti-app.com/
Cette salle permet alors de réaliser des passations impliquant l’utilisation d’un oculomètre permettant d’enregistrer l’activité oculaire. Nous avons choisi un matériel accessible financièrement et adaptable à Eye and Pen©. Les mouvements des yeux seront enregistrés par un système non-invasif utilisant des caméras infrarouges, un hardware et un software. L’oculomètre permet la visualisation, l’analyse et l’enregistrement des mouvements oculomoteurs. Le hardware est un casque d’eye tracking, système non invasif, utilisant des caméras infrarouges, se présentant sous la forme d’un casque (450 grammes). Il s’agit de l’eye-tracker Sierra Neurovision (Figure 2), développé et récemment dévoilé par la start-up Sierra : https://sierra-neurovision.com/.
Quelques exemples sont :
L’équipe du projet REMILAS a créé un dispositif théâtral intitulé REMILARTIS – Une communication (im)possible ? visant à sensibiliser le Grand Public autour des thèmes de la migration et du plurilinguisme, en l’amènant à vivre en première personne les difficultés auxquelles les migrants et les demandeurs d’asile sont confrontés lors des rencontres institutionnelles – sur le plan linguistique ainsi qu’au niveau de la compréhension des procédures, normes et pratiques des systèmes d’accueil. Pour clôturer cette expérience, l’équipe a réalisé la maquette REMILARTIS pour permettre à d’autres équipes ou associations de reproduire le dispositif.
Le projet Corail a fait l’objet d’un atelier « Parler français c’est tellement simple » présenté à la Fête de la Science (130 participants scolaires et Grand Public en 2020) et d’un intervention filmée à la Biennale des langues 2021 « Comment enseigner le français parlé au quotidien ? »
Unité Mixte de Recherche 5191
CNRS / ENS de Lyon / Université Lumière Lyon 2
Directrice : Isabel Colón de Carvajal
Courriel : icar-dir@ens-lyon.fr
Site Web : http://icar.cnrs.fr